DH also runs smoking cessation clinics to provide counselling services and medication treatment for people with nicotine dependence. |
ДЗ также руководит работой клиник для желающих бросить курить, в которых проводятся консультации для лиц с никотиновой зависимостью и осуществляется их медикаментозное лечение. |
Legislation, publicity and public education, enforcement, high tobacco tax and provision of smoking cessation services all play a part in its control. |
Свою роль в борьбе с ним играют законодательство, распространение информации и просвещение общественности, правоприменение, высокий акциз на табачные изделия и обеспечение служб поддержки для желающих бросить курить. |
The Medical Service at Headquarters offers a six-week monitored smoking cessation programme with individual follow-up to all United Nations staff and members of delegations. |
Медицинская служба в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций осуществляла в течение шести недель наблюдение за реализацией программы для желающих бросить курить с проведением последующих индивидуальных консультаций для всех сотрудников Организации Объединенных Наций и членов делегаций. |
Another (Czech Republic) supported the creation and proliferation of smoking- cessation clinics. |
Другая страна (Чешская Республика) выступила в поддержку создания лечебных центров, помогающих бросить курить, и широкого распространения этой практики. |
To help existing smokers to quit, the smoking cessation service provided at public clinics and hospitals was strengthened by introducing nicotine replacement therapy in 2001. |
Для того чтобы помочь регулярным курильщикам бросить курить, сеть предоставляемых в государственных поликлиниках и больницах услуг по оказанию всем желающим помощи в том, чтобы отказаться от этой привычки, была усилена за счет изобретения в 2001 году нового метода лечения с помощью замещения никотина. |
As at end 2002, a total of 4,815 clients have enrolled in the counselling and cessation sessions, among which 16% were female. |
По состоянию на конец 2002 года в консультациях и занятиях, призванных помочь всем желающим бросить курить, приняли участие в общей сложности 4815 человек, доля женщин среди которых составила 16 процентов. |
In addition, the Ministry of Interior and Health has allocated DKK 16 million to support the development of local cessation services, including specific programmes for pregnant women. |
Кроме того, Министерство внутренних дел и здравоохранения выделило 16 млн. датских крон на цели содействия созданию местных служб для желающих бросить курить, в том числе на осуществление конкретных программ для беременных женщин. |
In addition, the first female-targeted smoking cessation programme in Hong Kong, conducted by the Department of Nursing Studies of HKU during 2006-2009, was supported through the Health Care and Promotion Fund. |
Кроме того, первая программа помощи гонконгским женщинам, желающим бросить курить, которая осуществлялась Отделением подготовки среднего медицинского персонала УГ в период с 2006 по 2009 год, была реализована при поддержке Фонда охраны и укрепления здоровья. |
To support the development of local cessation services, the Ministry of Interior and Health in cooperation with the National Board of Health and the Municipality of Copenhagen have established a national smoking cessation centre for the period 2001-2005. |
В целях содействия созданию местных служб для желающих бросить курить Министерство внутренних дел и здравоохранения в сотрудничестве с Национальным советом здравоохранения и муниципалитетом Копенгагена на период 2001 - 2005 годов учредило национальный центр для желающих бросить курить. |
The hotline has recently been enhanced to cover smoking cessation services provided by other organizations, so that callers can select their own service provider. |
Недавно функции горячей линии были расширены за счет охвата услуг по оказанию помощи желающим бросить курить, предоставляемых другими организациями, с тем чтобы абоненты могли выбрать поставщика услуг. |
The programme covers a comprehensive range of activities and services including smoking cessation services, education for the public, training for health-care professionals and research projects. |
Данная программа охватывает комплекс услуг и мероприятий, включая услуги по оказанию поддержки желающим бросить курить, просвещение общественности, подготовку работников здравоохранения и исследовательские проекты. |
The majority of current smokers want to stop smoking and have already tried to quit, but very few students who currently smoke have ever attended a cessation programme. |
Большинство курящих в настоящее время хотели бы прекратить курение и уже пытались бросить курить, однако очень мало учащихся, которые в настоящее время курят, когда-либо посещали мероприятия по программе прекращения курения. |
Other actions included banning the sale of tobacco products at the premises of the United Nations Secretariat and providing within the Medical Service at Headquarters a six-week monitored smoking cessation programme with individual follow-up on all United Nations staff and members of delegations. |
Эти меры включали также введение запрета на продажу табачных изделий в помещениях Секретариата Организации Объединенных Наций и проведение Медицинской службой Центральных учреждений шестинедельной программы помощи для желающих бросить курить под индивидуальным наблюдением для всех сотрудников Организации Объединенных Наций и членов делегаций. |
Cessation programme providers are Mäori who make themselves highly available to the women who are quitting. |
Осуществлением программы борьбы с курением занимаются маори, которые готовы оказать помощь женщинам, желающим бросить курить. |
HA launched the Smoking Counselling and Cessation Service in 2002 targeting in-patients, out-patients and walk-in smokers, their families as well as the general public, although there is no specific programme solely for smoking women. |
В 2002 году АБ организовала Службу по предоставлению консультаций и помощи лицам, желающим бросить курить, для стационарных и амбулаторных пациентов, случайных курильщиков, их семей и населения в целом, не предусмотрев, однако, специальной программы для курящих женщин. |
The programme also provides cessation services for fathers, employing a family-based approach. |
В рамках этой программы предусмотрено также оказание помощи отцам, желающим бросить курить, то есть применяется семейный подход. |
Prescriptions for her stress-coping strategies workshop, her mood management seminar, her life skills training class, and then there's also a smoking cessation clinic. |
Рекомендации по посещению инструктажа, посвящённого стратегии борьбы со стрессом, семинара по контролю настроения, занятий по тренировке жизненно важных навыков, а ещё ей необходимо посещать клинику для того, чтобы бросить курить. |
TCO has the following three major functions, i.e., conduct health education and promotion, enforcement of the Smoking (Public Health) Ordinance, and coordination of smoking cessation services. |
Тремя основными функциями ББТ являются санитарное просвещение и пропаганда здорового образа жизни, обеспечение соблюдения Указа о борьбе с курением (Общественное здравоохранение) и координация служб поддержки для желающих бросить курить. |
Tobacco tax increases, dissemination of information about the health risks of smoking, smoking bans in public, complete bans on advertising and promotion, and cessation therapies are effective in helping smokers to quit. |
Налоги на табак растут, распространение информации о риске курения для здоровья, запреты на курение в общественных местах, полные запреты на рекламу и продвижение товаров и терапии, помогающие избавиться от этой вредной привычки, являются эффективными методами, которые помогают курильщикам бросить курить. |
Interventions promoting smoking cessation during pregnancy lessen the percentage of women who smoke during pregnancy and reduce the frequency of low-birth-weight and premature birth. |
Меры, направленные на отказ от курения во время беременности, позволяют уменьшить процентную долю женщин, продолжающих курить во время беременности, и число случаев рождения детей с пониженным весом и преждевременных родов. |
Ten Smoking Counselling and Cessation Centres (SCCCs) were established at the launch of the Service. |
В результате ввода в действие указанной службы были созданы десять центров по предоставлению консультаций и помощи лицам, желающим бросить курить (ЦКПЖБК). |
Cessation by the 1.1 billion current smokers is needed to lower tobacco deaths over the next few decades. |
Чтобы в течение следующих нескольких десятилетий уменьшить количество смертей, вызванных табаком, нужно, чтобы 1,1 миллиард сегодняшних курильщиков бросили курить. |
The TCO has developed a web-based platform called Interactive Online Cessation Centre (IOCC). |
ББТ разработало веб-платформу под названием Интерактивный сетевой центр для желающих бросить курить (ИСЦЖБК). |
As of 31 March 2010, the four TWGHs integrated centres on smoking cessation had provided smoking cessation treatment to 960 smokers. |
По состоянию на 31 марта 2010 года курс лечения в четырех контролируемых ГГТВ единых центрах помощи лицам, желающим бросить курить, прошли 960 курильщиков. |
Four smoking cessation centres have been established throughout the territory to provide free smoking cessation service. |
В различных регионах Гонконга созданы четыре центра помощи лицам, желающим бросить курить, для оказания бесплатных услуг в этой области. |