Английский - русский
Перевод слова Cessation

Перевод cessation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 517)
But as you mentioned earlier, the subject of my presentation today is the cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament. Но как вы уже упоминали, сегодня предметом моей презентации является прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение.
We need not overemphasize the fact that the NPT in its broader perspective is the cornerstone of world efforts aimed at the eventual cessation of the arms race and the elimination of nuclear weapons. Нам не нужно усиленно подчеркивать тот факт, что ДНЯО в своей более широкой перспективе является краеугольным камнем международных усилий, направленных на потенциальное прекращение гонки вооружений и ликвидацию ядерного оружия.
The cessation of fighting should allow a lasting and normal opening of all border crossings, as provided for in the 2005 Agreement on Movement and Access. Прекращение боевых действий должно привести к долгосрочному и нормальному функционированию всех контрольно-пропускных пунктов, как это предусмотрено Соглашением 2005 года о передвижении и доступе.
Mr. SKOTNIKOV (Russian Federation) (translated from Russian): Russia considers that the cessation and prohibition of production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices should be the next logical step in strengthening the regime of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. Г-н СКОТНИКОВ (Российская Федерация): Россия исходит из того, что прекращение и запрещение производства расщепляющегося материала для целей ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств должно стать следующим логическим шагом в укреплении режима ядерного нераспространения и в ядерном разоружении.
Only in special circumstances - such as high treason, cessation of the family etc. - the king had the right to make some changes in the Gahnamak. Только в исключительных случаях (государственная измена, прекращение рода и т. п.) царь мог внести некоторые изменения в Гахнамаке.
Больше примеров...
Окончание (примеров 9)
Cessation of operations at Unit headquarters, Pleso Окончание операций в штабе группы в Плесо
"Reference period", as used in these principles, means the period of impunity delimited by fixed dates referring to events which marked the appearance and later cessation of a consistent pattern of gross violations of human rights. По смыслу настоящих принципов под рассматриваемым периодом понимается период безнаказанности, определяемый точными датами событий, которые ознаменовали начало, а затем окончание массовых и систематических нарушений прав человека.
Cessation of heavy transport operations at Pleso Окончание активных операций в Плесо
Cessation of operations at Zagreb Окончание операций Объединенного центра управления движением в Загребе
However, in the course of an inclusive consultative process, it became clear that the ending of internal displacement is a complex process which usually does not end at a specific point in time in the same way that refugee status does through a cessation clause. Однако в процессе консультаций с широким кругом заинтересованных сторон стало ясно, что окончание внутреннего перемещения - это сложный процесс, который, как правило, не заканчивается в определенный момент времени, подобно тому, как оканчивается действие статуса беженца в соответствии с положением о прекращении защиты.
Больше примеров...
Курения (примеров 44)
A good success story is the Hong Kong cessation programme, which targets maternal health settings. Одним из примеров успешных мер является программа по отказу от курения, которая осуществляется в Гонконге на базе учреждений по охране здоровья матери.
Use for smoking cessation has had mixed results. Использование для прекращения курения имеет смешанные результаты.
As of 31 March 2010, the cumulative hit count of IOCC was 37831 and 423 persons had registered to receive e-mail advice on smoking cessation from IOCC. По состоянию на 31 марта 2010 года было зафиксировано в общей сложности 37831 обращение к ИСЦЖБК; 423 человека зарегистрировались на сайте для получения рекомендаций Центра о методах отказа от курения по электронной почте.
Programs under the Initiative address, inter alia: research on women and smoking prevention, reduction and cessation; policy development on tobacco control; demonstration projects of women-centred approaches. Проводимые в рамках этой инициативы программы посвящены, в частности, исследованиям по проблемам здоровья женщин и по предупреждению, сокращению и прекращению курения; разработке стратегии по контролю за распространением табачных изделий и демонстрационным проектам по разработке концепций, ориентированных на женщин.
Tobacco tax increases, dissemination of information about the health risks of smoking, smoking bans in public, complete bans on advertising and promotion, and cessation therapies are effective in helping smokers to quit. Налоги на табак растут, распространение информации о риске курения для здоровья, запреты на курение в общественных местах, полные запреты на рекламу и продвижение товаров и терапии, помогающие избавиться от этой вредной привычки, являются эффективными методами, которые помогают курильщикам бросить курить.
Больше примеров...
Прекращены (примеров 6)
The reduced requirements were attributable to the cessation of air operations in June 2007. Сокращение объема потребностей объяснялось тем, что с июня 2007 года воздушные операции были прекращены.
Her delegation wished to see a cessation of violations committed by the national red cross society to which the Protocol was designed to apply. Ее делегация желает убедиться в том, что будут прекращены нарушения, совершаемые национальным обществом Красного Креста, к которому должен применяться упомянутый Протокол.
A number of recent security incidents involving threats and actual attacks against international agencies in outlying regions has led to the temporary cessation of the operations of a number of non-governmental organizations. В результате ряда происшедших недавно опасных инцидентов, когда в отдаленных районах имели место угрозы и фактические нападения на международные учреждения, были временно прекращены операции ряда неправительственных организаций.
Countermeasures are taken as a form of inducement, not punishment: if they are effective in inducing the responsible State to comply with its obligations of cessation and reparation, they should be discontinued and performance of the obligation resumed. Контрмеры принимаются как средство достижения цели, а не в качестве наказания: если благодаря им удается побудить ответственное государство выполнить свое обязательство по прекращению и возмещению, эти меры должны быть прекращены, а исполнение обязательства возобновлено.
Although both sides have signed the Protocol on the Cessation of Military Operations, effective 6 a.m., 26 May 1998, the punitive operation has not yet been stopped. Хотя обе стороны подписали Протокол о прекращении военных операций, вступивший в силу в 6 ч. 00 м. 26 мая 1998 года, карательные операции до сих не прекращены.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 76)
Further, communications have been received from two non-State actors in Myanmar committing to a cessation of recruitment of child soldiers. Кроме того, были получены сообщения от двух негосударственных субъектов в Мьянме, которые обязались прекратить вербовку детей-солдат.
The Council members emphasized the critical need for the cessation of all actions meant to disrupt the political transition in Yemen and expressed readiness to consider further measures to deter those attempting to derail political progress. Члены Совета подчеркнули, что крайне необходимо прекратить все действия, призванные подорвать политический переходный процесс в Йемене, и выразили готовность рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер по сдерживанию тех, кто пытается свести на нет прогресс, достигнутый в политической сфере.
It is evident that if no immediate action is taken to reverse this crisis, the financial situation will force the cessation of the operations of the Institute as well as the implementation of other approved activities. Совершенно очевидно, что, если не принять неотложные меры для выхода из этой кризисной ситуации, сложившееся финансовое положение заставит прекратить деятельность Института, а также осуществление других утвержденных мероприятий.
The representative of Greenpeace urged the cessation of the maritime transport of nuclear material because of the threat of accidents, which could have a major impact on the environment and human health consequences and potentially bring about important economic losses. Представитель «Гринпис» настоятельно призвал прекратить морскую перевозку ядерных материалов ввиду угрозы аварий, которые могут серьезно отразиться на окружающей среде и здоровье населения и привести к значительному экономическому ущербу.
Both sides proposed further openings across the buffer zone, including Ledra Street; a pull-back of military personnel from sensitive areas, particularly in Nicosia; and the cessation of military exercises near the buffer zone. Обе стороны предложили создать дополнительные проходы через буферную зону, в том числе на улице Ледра, вывести войска из «чувствительных районов», особенно в Никосии, и прекратить проведение военных маневров вблизи от буферной зоны.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 25)
I therefore wish, in this forum which has so often witnessed the horrors of war and human suffering, to make an appeal for the cessation of all international conflicts and controversies both current and potential. В связи с этим мне хотелось бы в этом форуме, который столь часто является свидетелем ужасов войны и человеческих страданий, обратиться с призывом положить конец всем международным конфликтам и разногласиям, как ныне существующим, так и потенциальным.
In this regard, they condemned the enactment of politically motivated laws at the national level, and stressed the negative impact of such measures on the rule of international law as well as on international relations, and called for the cessation of all such measures. В связи с этим они осудили принятие политически мотивированных законов на национальном уровне и обратили внимание на негативные последствия применения таких мер для поддержания принципа примата международного права, а также для международных отношений и призвали положить конец практике принятия всех подобных мер.
There must be a cessation of defamation and stereotypical caricatures of peoples. Необходимо положить конец оскорбительному отношению к народам и их стереотипному карикатурному изображению.
Reaffirms that it attaches the highest importance to the cessation of the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, and reaffirms that it is ready to consider the necessary actions to put an end to this exploitation; вновь подтверждает, что он придает самое большое значение прекращению незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго и вновь подтверждает, что он готов рассмотреть необходимые действия, чтобы положить конец этой эксплуатации;
The Lebanese people, represented by His Excellency Mr. Elias Hraoui, President of Lebanon, have come to us, beseeching the world's conscience for redress and for a cessation of the aggression that has been inflicted upon them. Ливанский народ, представленный здесь президентом Ливана Его Превосходительством г-ном Ильясом Храуи, взывает к совести человечества, умоляя его исправить сложившуюся ситуацию и положить конец развязанной против него агрессии.
Больше примеров...
Курить (примеров 26)
Another (Czech Republic) supported the creation and proliferation of smoking- cessation clinics. Другая страна (Чешская Республика) выступила в поддержку создания лечебных центров, помогающих бросить курить, и широкого распространения этой практики.
In addition, the Ministry of Interior and Health has allocated DKK 16 million to support the development of local cessation services, including specific programmes for pregnant women. Кроме того, Министерство внутренних дел и здравоохранения выделило 16 млн. датских крон на цели содействия созданию местных служб для желающих бросить курить, в том числе на осуществление конкретных программ для беременных женщин.
The majority of current smokers want to stop smoking and have already tried to quit, but very few students who currently smoke have ever attended a cessation programme. Большинство курящих в настоящее время хотели бы прекратить курение и уже пытались бросить курить, однако очень мало учащихся, которые в настоящее время курят, когда-либо посещали мероприятия по программе прекращения курения.
Other actions included banning the sale of tobacco products at the premises of the United Nations Secretariat and providing within the Medical Service at Headquarters a six-week monitored smoking cessation programme with individual follow-up on all United Nations staff and members of delegations. Эти меры включали также введение запрета на продажу табачных изделий в помещениях Секретариата Организации Объединенных Наций и проведение Медицинской службой Центральных учреждений шестинедельной программы помощи для желающих бросить курить под индивидуальным наблюдением для всех сотрудников Организации Объединенных Наций и членов делегаций.
Tobacco tax increases, dissemination of information about the health risks of smoking, smoking bans in public, complete bans on advertising and promotion, and cessation therapies are effective in helping smokers to quit. Налоги на табак растут, распространение информации о риске курения для здоровья, запреты на курение в общественных местах, полные запреты на рекламу и продвижение товаров и терапии, помогающие избавиться от этой вредной привычки, являются эффективными методами, которые помогают курильщикам бросить курить.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 11)
In that case, the commencement criterion for liquidation would not be general cessation of payments, but a determination that reorganization cannot succeed. В таком случае критерием открытия ликвидационного производства будет не общее приостановление текущих платежей, а определение невозможности реорганизации.
Cessation and liquidation of activity of the bank's branches or agencies; приостановление и ликвидация деятельности филиалов или отделений банка;
(a) Cessation of some software development activities that are now considered premature (a savings of approximately $2.1 million, which offsets part of the increased costs in contractual services); а) приостановление некоторых мероприятий по разработке программного обеспечения, считающихся в настоящее время преждевременными (экономия средств на сумму примерно 2,1 млн. долл. США, за счет которых компенсируется часть возросших расходов на услуги по контрактам);
A criterion that is used extensively for commencement of liquidation proceedings is the liquidity or cash flow standard which requires a general cessation of payment of liabilities as they become due. However, the way in which countries use this criterion varies. В отношении открытия ликвидационного производства широко применяемым критерием является стандарт ликвидности или движения наличности, который предусматривает общее приостановление текущих платежей по обязательствам, по мере наступления сроков их погашения.
Suspension or cessation of marine scientific research activities Приостановление или прекращение деятельности по морским
Больше примеров...