Английский - русский
Перевод слова Cessation

Перевод cessation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 517)
Law 12: Start of play; cessation of play. Правило 16: Начало игры, прекращение игры.
The United Nations and LAS, drawing on lessons learned from past experiences, stressed their belief that the cessation of violence did not necessarily provide real peace or ensure security. Организация Объединенных Наций и ЛАГ, извлекая уроки из опыта прошлых лет, подчеркнули свою убежденность в том, что прекращение насилия не всегда обеспечивает реальный мир или гарантирует безопасность.
Cessation of a conflict did not guarantee a sustainable peace; that could come about only if the underlying problems that had led to the conflict were resolved. Прекращение конфликта не гарантирует прочного мира; его можно добиться только в том случае, если будут устранены основные причины конфликта.
The United Nations Foundation continues its role as an active member of the Global Polio Eradication Initiative, a WHO- and UNICEF-supported effort targeting the global cessation of wild poliovirus transmission. Фонд Организации Объединенных Наций продолжает выступать в роли активного участника Глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита - начинания, которое осуществляется при поддержке ВОЗ и ЮНИСЕФ и нацелено на прекращение переноса дикого полиовируса во всем мире.
Article 30 Cessation and non-repetition Статья 30 Прекращение и неповтороение деяния
Больше примеров...
Окончание (примеров 9)
Cessation of operations at Aviation Support Services Unit at Pleso Окончание операций Группы авиационного обслуживания в Плесо
Cessation of aircraft operations at airports outside the mission area Окончание воздушных операций в аэропортах, находящихся за пределами района миссии
Cessation of operations at Unit headquarters, Pleso Окончание операций в штабе группы в Плесо
"Reference period", as used in these principles, means the period of impunity delimited by fixed dates referring to events which marked the appearance and later cessation of a consistent pattern of gross violations of human rights. По смыслу настоящих принципов под рассматриваемым периодом понимается период безнаказанности, определяемый точными датами событий, которые ознаменовали начало, а затем окончание массовых и систематических нарушений прав человека.
However, in the course of an inclusive consultative process, it became clear that the ending of internal displacement is a complex process which usually does not end at a specific point in time in the same way that refugee status does through a cessation clause. Однако в процессе консультаций с широким кругом заинтересованных сторон стало ясно, что окончание внутреннего перемещения - это сложный процесс, который, как правило, не заканчивается в определенный момент времени, подобно тому, как оканчивается действие статуса беженца в соответствии с положением о прекращении защиты.
Больше примеров...
Курения (примеров 44)
These legal changes have been accompanied by a number of public campaigns to prevent smoking and encourage smoking cessation. Эти правовые поправки сопровождались рядом публичных кампаний по профилактике курения и поощрению отказа от курения.
From January to October 2009, smoking cessation messages were also incorporated in some 200 episodes of a popular local television comedy series. Кроме того, в период с января по октябрь 2009 года обращения, касающиеся отказа от курения, были включены примерно в 200 серий телевизионного комедийного сериала, пользующегося популярностью в Гонконге.
The majority of current smokers want to stop smoking and have already tried to quit, but very few students who currently smoke have ever attended a cessation programme. Большинство курящих в настоящее время хотели бы прекратить курение и уже пытались бросить курить, однако очень мало учащихся, которые в настоящее время курят, когда-либо посещали мероприятия по программе прекращения курения.
Programs under the Initiative address, inter alia: research on women and smoking prevention, reduction and cessation; policy development on tobacco control; demonstration projects of women-centred approaches. Проводимые в рамках этой инициативы программы посвящены, в частности, исследованиям по проблемам здоровья женщин и по предупреждению, сокращению и прекращению курения; разработке стратегии по контролю за распространением табачных изделий и демонстрационным проектам по разработке концепций, ориентированных на женщин.
As of 31 March 2010, a total of 3482 clients had joined the enhanced smoking cessation programme at smoking cessation clinics of DH. По состоянию на 31 марта 2010 года к расширенной программе отказа от курения в соответствующих клиниках ДЗ присоединились 3482 клиента.
Больше примеров...
Прекращены (примеров 6)
The reduced requirements were attributable to the cessation of air operations in June 2007. Сокращение объема потребностей объяснялось тем, что с июня 2007 года воздушные операции были прекращены.
Her delegation wished to see a cessation of violations committed by the national red cross society to which the Protocol was designed to apply. Ее делегация желает убедиться в том, что будут прекращены нарушения, совершаемые национальным обществом Красного Креста, к которому должен применяться упомянутый Протокол.
A number of recent security incidents involving threats and actual attacks against international agencies in outlying regions has led to the temporary cessation of the operations of a number of non-governmental organizations. В результате ряда происшедших недавно опасных инцидентов, когда в отдаленных районах имели место угрозы и фактические нападения на международные учреждения, были временно прекращены операции ряда неправительственных организаций.
Countermeasures are taken as a form of inducement, not punishment: if they are effective in inducing the responsible State to comply with its obligations of cessation and reparation, they should be discontinued and performance of the obligation resumed. Контрмеры принимаются как средство достижения цели, а не в качестве наказания: если благодаря им удается побудить ответственное государство выполнить свое обязательство по прекращению и возмещению, эти меры должны быть прекращены, а исполнение обязательства возобновлено.
Although both sides have signed the Protocol on the Cessation of Military Operations, effective 6 a.m., 26 May 1998, the punitive operation has not yet been stopped. Хотя обе стороны подписали Протокол о прекращении военных операций, вступивший в силу в 6 ч. 00 м. 26 мая 1998 года, карательные операции до сих не прекращены.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 76)
In practical terms, however, in the absence of any material or moral damage, responsibility would entail merely the obligation of cessation of the wrongful conduct and perhaps elements of satisfaction. Однако на практике при отсутствии какого-либо материального или морального ущерба ответственность будет сопряжена лишь с обязательством прекратить противоправное поведение и, видимо, элементами сатисфакции.
The Council members emphasized the critical need for the cessation of all actions meant to disrupt the political transition in Yemen and expressed readiness to consider further measures to deter those attempting to derail political progress. Члены Совета подчеркнули, что крайне необходимо прекратить все действия, призванные подорвать политический переходный процесс в Йемене, и выразили готовность рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер по сдерживанию тех, кто пытается свести на нет прогресс, достигнутый в политической сфере.
It might be that the injured State could call on the wrongdoing State for cessation of the wrongful act, but others could not. Может статься, что потерпевшее государство сможет потребовать от государства правонарушителя прекратить противоправное деяние, а другие государства сделать этого не смогут.
Nevertheless, is it incumbent upon us to do our utmost to bring about a cessation of the daily bloodshed and violence in the region. Тем не менее, все мы призваны сделать все, что в наших силах, чтобы прекратить кровопролитие и насилие в регионе.
This point is carried further by article 30, which deals with the obligation of cessation and assurances or guarantees of non-repetition. Это положение находит дальнейшее развитие в статье 30, в которой рассматривается вопрос об обязательстве прекратить деяние и предоставить надлежащие заверения или гарантии неповторения.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 25)
A cessation of violence is urgent. Насилию необходимо положить конец уже сейчас.
There must be a cessation of all uses of nuclear material. Следует положить конец всем видам использования ядерных материалов.
It requires the cessation forthwith of all nuclear explosions; and it will not easily forgive the Conference on Disarmament should it fail to deliver a comprehensive test-ban treaty this year. Оно требует тотчас же положить конец всем ядерным взрывам, и ему будет нелегко простить Конференции по разоружению, если она не сможет подготовить в этом году договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which would bring about the cessation of all nuclear weapon test explosions and any other nuclear explosions, has been identified by the United Nations General Assembly as being central to nuclear disarmament and non-proliferation objectives. Скорейшее вступление в силу Договора о нераспространения ядерного оружия, позволяющее положить конец всем испытательным взрывам ядерного оружия и проведению любых других ядерных взрывов, было определено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в качестве центральной задачи в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The position stated by Armenia at the Lisbon Summit, which did not allow for the cessation of the war that has lasted for many years, is not the only example of its disregard for the opinion of the majority. Высказанная Арменией на Лиссабонском саммите позиция, не позволившая положить конец многолетней войне, является не единственными примером игнорирования мнения большинства.
Больше примеров...
Курить (примеров 26)
To support the development of local cessation services, the Ministry of Interior and Health in cooperation with the National Board of Health and the Municipality of Copenhagen have established a national smoking cessation centre for the period 2001-2005. В целях содействия созданию местных служб для желающих бросить курить Министерство внутренних дел и здравоохранения в сотрудничестве с Национальным советом здравоохранения и муниципалитетом Копенгагена на период 2001 - 2005 годов учредило национальный центр для желающих бросить курить.
The majority of current smokers want to stop smoking and have already tried to quit, but very few students who currently smoke have ever attended a cessation programme. Большинство курящих в настоящее время хотели бы прекратить курение и уже пытались бросить курить, однако очень мало учащихся, которые в настоящее время курят, когда-либо посещали мероприятия по программе прекращения курения.
Cessation programme providers are Mäori who make themselves highly available to the women who are quitting. Осуществлением программы борьбы с курением занимаются маори, которые готовы оказать помощь женщинам, желающим бросить курить.
Tobacco tax increases, dissemination of information about the health risks of smoking, smoking bans in public, complete bans on advertising and promotion, and cessation therapies are effective in helping smokers to quit. Налоги на табак растут, распространение информации о риске курения для здоровья, запреты на курение в общественных местах, полные запреты на рекламу и продвижение товаров и терапии, помогающие избавиться от этой вредной привычки, являются эффективными методами, которые помогают курильщикам бросить курить.
Four smoking cessation centres have been established throughout the territory to provide free smoking cessation service. В различных регионах Гонконга созданы четыре центра помощи лицам, желающим бросить курить, для оказания бесплатных услуг в этой области.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 11)
In that case, the commencement criterion for liquidation would not be general cessation of payments, but a determination that reorganization cannot succeed. В таком случае критерием открытия ликвидационного производства будет не общее приостановление текущих платежей, а определение невозможности реорганизации.
Limitation or cessation of payment of dividends; ограничение или приостановление по выплатам дивидендов;
(a) Cessation of some software development activities that are now considered premature (a savings of approximately $2.1 million, which offsets part of the increased costs in contractual services); а) приостановление некоторых мероприятий по разработке программного обеспечения, считающихся в настоящее время преждевременными (экономия средств на сумму примерно 2,1 млн. долл. США, за счет которых компенсируется часть возросших расходов на услуги по контрактам);
The suspension of the identification process also entails the cessation of activities of the Identification Commission. Приостановление процесса идентификации также влечет за собой прекращение работы Комиссии по идентификации.
Suspension or cessation of marine scientific research activities Приостановление или прекращение деятельности по морским
Больше примеров...