In that case, the commencement criterion for liquidation would not be general cessation of payments, but a determination that reorganization cannot succeed. |
В таком случае критерием открытия ликвидационного производства будет не общее приостановление текущих платежей, а определение невозможности реорганизации. |
Limitation or cessation of payment of dividends; |
ограничение или приостановление по выплатам дивидендов; |
Nevertheless, a change in the status of the remand centre or the cessation of its activities may be considered within a set of reforms carried out in the area of improving the operation of remand centres and the institutions of the prison system in Azerbaijan. |
Тем не менее, изменение статуса следственного изолятора или приостановление его деятельности, может быть рассмотрено в рамках комплекса реформ, проводимых в сфере улучшения функционирования следственных изоляторов и учреждений пенитенциарной системы отбывания наказаний в Азербайджанской Республике. |
Cessation and liquidation of activity of the bank's branches or agencies; |
приостановление и ликвидация деятельности филиалов или отделений банка; |
(a) Cessation of some software development activities that are now considered premature (a savings of approximately $2.1 million, which offsets part of the increased costs in contractual services); |
а) приостановление некоторых мероприятий по разработке программного обеспечения, считающихся в настоящее время преждевременными (экономия средств на сумму примерно 2,1 млн. долл. США, за счет которых компенсируется часть возросших расходов на услуги по контрактам); |
A criterion that is used extensively for commencement of liquidation proceedings is the liquidity or cash flow standard which requires a general cessation of payment of liabilities as they become due. However, the way in which countries use this criterion varies. |
В отношении открытия ликвидационного производства широко применяемым критерием является стандарт ликвидности или движения наличности, который предусматривает общее приостановление текущих платежей по обязательствам, по мере наступления сроков их погашения. |
Suspension - unlike termination, which is definitive - means the provisional and temporary cessation of the observance of the unilateral act in question. |
Приостановление, в отличие от прекращения, которое имеет окончательный характер, означает временное прекращение соблюдения соответствующего одностороннего акта. |
The suspension of the identification process also entails the cessation of activities of the Identification Commission. |
Приостановление процесса идентификации также влечет за собой прекращение работы Комиссии по идентификации. |
The level of these arrears resulted in a suspension of disbursements from the Bank in June 2004, leading to the cessation of implementation of some of the Bank's priority projects. |
Такой размер задолженности имел своим результатом приостановление выплат Всемирным банком в июне 2004 года, что привело к прекращению осуществления некоторых приоритетных проектов Банка. |
(a) Suspension or cessation of an investigation into disappearance on the basis of failure or inability to identify the possible perpetrators, in contravention of article 13 (6) of the Declaration; |
а) приостановление или прекращение расследования случая исчезновения по причине невозможности или неспособности выявить возможных исполнителей, что является нарушением статьи 13 (6) Декларации; |
Suspension or cessation of marine scientific research activities |
Приостановление или прекращение деятельности по морским |