Cessation and reversal of the nuclear arms race with a view to achieving nuclear disarmament. |
Прекращение и обращение вспять гонки ядерных вооружений в целях достижения ядерного разоружения. |
Cessation of the production of fissionable materials for explosive purposes is another subject of concern for the Conference at the present time. |
Еще одним предметом забот Конференции в настоящее время является прекращение производства расщепляющихся материалов для взрывных целей. |
Cessation of internal conflict in many of the countries was the most encouraging sign. |
Наиболее обнадеживающим признаком являлось прекращение внутренних конфликтов во многих странах. |
Cessation is, in other words, to reaffirm the continued observance of the primary obligation. |
Прекращение заключается, говоря другими словами, в подтверждении постоянного соблюдения основного обязательства. |
Cessation of an ongoing violation is an essential element of the right to an effective remedy. |
Важнейшим элементом права на эффективное средство правовой защиты является прекращение длящегося нарушения. |
Cessation of operations and dissolution of the legal person are also possible (arts. 108-110 of the Criminal Code). |
Возможно также прекращение деятельности и расформирование юридического лица (ст. 108-110 Уголовного кодекса). |
In contrast, his delegation had no objection to article 6 (Cessation of wrongful conduct). |
Статья 6 (Прекращение противоправного поведения), наоборот, не вызывает у аргентинской делегации никаких возражений. |
Cessation of the production of fissionable materials for weapons purposes was an equally important nuclear non-proliferation measure. |
ЗЗ. Прекращение производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия является столь же важной мерой для предупреждения ядерного распространения. |
Cessation of activity can be of two kinds: legal and economic. |
Прекращение деловой активности может быть двух типов: юридическим и экономическим. |
Cessation of violence, in order to be effective and lasting, must be accompanied by a real political plan. |
Для того чтобы прекращение насилия носило эффективный и прочный характер, ему должно сопутствовать наличие подлинного политического плана. |
Cessation is required in respect of any continuing breach of a subsisting obligation, and no separate issue of damage arises. |
Прекращение требуется в случае какого-либо длящегося нарушения существующего обязательства, при этом отдельный вопрос об ущербе не возникает. |
Cessation of all political trials and political executions |
Прекращение всех политических судебных процессов и казней по политическим мотивам |
Cessation of the practice of holding migrants in the airport transit zone |
Прекращение практики содержания в транзитной зоне аэропорта |
Cessation of the production of fissile material for nuclear weapons is an essential reinforcing step towards the achievement of a nuclear weapon free world. |
Прекращение производства расщепляющегося материала для ядерного оружия является существенным подкрепляющим шагом по пути к достижению мира, свободного от ядерного оружия. |
(a) Cessation of military activities and hostile acts; |
а) прекращение военных действий и враждебных актов; |
(c) Cessation of outside support to illegal and extremist demands that threaten the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. |
с) прекращение поддержки, оказываемой извне незаконным экстремистским требованиям, которые угрожают территориальной целостности Союзной Республики Югославии. |
Cessation of violence, by contrast, is not a matter to be negotiated or to be switched on and off at will. |
В то же время прекращение насилия не является предметом для переговоров и должно прекратиться раз и навсегда. |
Cessation of plutonium production in 1992, and of highly enriched uranium in 1996 |
Прекращение производства плутония с 1992 года и обогащенного урана в 1996 году |
Cessation of violations of ceasefire agreements by the belligerents |
Прекращение нарушения противостоящими сторонами соглашений о прекращении огня |
Cessation of the nuclear arms race was one of the results achieved at the end of the cold war. |
Прекращение гонки ядерных вооружений стало одним из результатов, достигнутых по окончании холодной войны. |
Let me conclude by saying that agenda item 1 of the CD also refers to the issue of "Cessation of the nuclear arms race". |
В заключение, позвольте мне сказать, что пункт 1 повестки дня КР касается и такой проблемы, как "Прекращение гонки ядерных вооружений". |
(a) Cessation of military concentrations in Sudanese territory; |
а) прекращение сосредоточения военных сил на суданской территории; |
Article 6 (Cessation of wrongful conduct) ... 278 - 280 64 |
Статья 6 (Прекращение противоправного поведения) ... 278 -280 67 |
(e) Cessation of search/arrest operations; |
(ё) прекращение операций по проведению обысков/арестов; |
b) Cessation, restitution and compensation: questions of classification and priority |
Ь) Прекращение, реституция и компенсация: вопросы классификации и приоритета |