Among the NL stars is a small group which shows a temporary reduction or cessation of Ṁ from the secondary. |
Среди новоподобных звезд есть небольшая группа, которая показывает временное снижение или прекращение массопереноса от вторичной звезды. |
On 20 October 2011, ETA announced a "definitive cessation of its armed activity". |
20 октября 2011 года ЭТА объявила «окончательное прекращение вооруженной деятельности». |
The result of the case was the complete cessation of cooperation between Russia and the US on cybercrime. |
Результатом дела стало полное прекращение сотрудничества России и США по киберпреступности. |
The conference ended with a signed agreement calling for the withdrawal of Ethiopian troops in exchange for the cessation of armed confrontation. |
Конференция завершилась подписанием соглашения о выводе эфиопских войск в обмен на прекращение вооруженной конфронтации. |
Also provided for the withdrawal of security forces from downtown Kiev, the cessation of violence and surrender of weapons by the opposition. |
Также предусматривались отвод сил правопорядка из центра Киева, прекращение насилия и сдача оппозицией оружия. |
It only says that death is the final cessation of vital bodily functions; the end of life. |
Говорится лишь, что смерть есть окончательное прекращение жизненных функций организма, конец жизни. |
Confirmation of the cease-fire, which is transformed into a permanent cessation of military activities. |
Подтверждение прекращения огня, которое превращается в долгосрочное прекращение военных действий. |
It also means that the cessation of nuclear testing that we contemplate will be final. |
Это означает также, что предусматриваемое нами прекращение ядерных испытаний будет носить окончательный характер. |
The cessation of offensive military action declared by both parties in March has held. |
Прекращение наступательных боевых действий, о котором обе стороны заявили в марте, соблюдается. |
The cessation of armed hostilities and a ban on the use of weapons are the indispensable first step on the way to reconciliation. |
Прекращение военных действий и запрещение применения оружия является обязательным первым шагом на пути к примирению. |
The complete cessation of nuclear tests forever is in itself a great achievement. |
Полное и окончательное прекращение ядерных испытаний само по себе является огромным достижением. |
It must also be preceded by cessation of any further military activities and armed violence against the neighbour States. |
Нормализации положения должно также предшествовать прекращение всяких дальнейших военных действий и вооруженного насилия в отношении соседних государств. |
The cessation of the production of nuclear weapons and a drastic acceleration in the reduction of existent nuclear arsenals. |
Прекращение производства ядерного оружия и резкое ускорение процесса сокращения существующих ядерных арсеналов. |
It should aim for complete cessation of nuclear tests by all States for all times. |
Он должен быть направлен на полное прекращение ядерных испытаний всеми государствами на все времена. |
One, cessation of all U.S. military activity in Syria. |
Во-первых, прекращение всех военных действий США в Сирии. |
For Mexico, the complete cessation of nuclear tests is inextricably linked to the fate of the non-proliferation regime. |
Для Мексики полное прекращение ядерных испытаний неразрывно связано с судьбой режима нераспространения. |
The total cessation of nuclear testing is a step in that direction, as a prelude to the general and complete prohibition of weapons of that nature. |
Полное прекращение ядерных испытаний является шагом в этом направлении, предшествующим всеобщему и полному запрещению этой категории вооружений. |
The total cessation of nuclear tests was an essential precondition of the non-proliferation of nuclear weapons. |
Полное прекращение ядерных испытаний является необходимой предпосылкой нераспространения ядерного оружия. |
The cessation of nuclear testing has been presented as an alternative to the NPT. |
Прекращение ядерных испытаний преподносится в качестве альтернативы ДНЯО. |
Let us make no mistake about this: the cessation of testing will put an end to the nuclear arms race. |
Давайте же понимать вещи однозначно: прекращение испытаний положит конец гонке ядерных вооружений. |
Ecuador has accepted the guarantor countries' proposals for securing a cessation of the attacks and the restoration of peace. |
Эквадор принял предложения стран-гарантов, направленные на прекращение этих нападений и восстановление мира. |
The cessation of armed conflict does not always instantly bring peace on the ground. |
Прекращение вооруженных конфликтов не всегда ведет к немедленному миру на местах. |
The possibility of taking countermeasures could not be seen as a consequence of wrongful acts in the same category as reparation or cessation. |
Возможность принятия контрмер не может рассматриваться как следствие противоправных деяний в рамках той же категории, что и возмещение или прекращение. |
Under his country's law, the criterion for the opening of a collective proceeding was a generalized cessation of payments. |
В соответствии с законом его страны, критерием для возбуждения коллективного производства является общее прекращение платежей. |
Some systems relied on criteria such as cessation of payments, for example. |
Некоторые системы основываются на таких критериях, как, например, прекращение платежей. |