Английский - русский
Перевод слова Cessation
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Cessation - Прекращение"

Примеры: Cessation - Прекращение
Furthermore, there is an increasing realization that a cessation of nuclear-weapons testing would contribute to non-proliferation as well as to the achievement of environmental objectives and considerations. Кроме того, все более расширяется понимание того, что прекращение испытаний ядерного оружия будет содействовать процессу нераспространения, а также обеспечению экологических целей и задач.
However, the complete cessation of free or low-cost supplies of infant formula to hospitals and maternity facilities remains a challenge; Однако полное прекращение предоставления бесплатного или дешевого детского питания больницам и родильным отделениям по-прежнему остается проблемой;
In this regard, the prompt and total cessation of nuclear tests is essential to cut nuclear proliferation in all its aspects. В этой связи скорейшее и полное прекращение ядерных испытаний является главным условием для ограничения ядерного распространения во всех его аспектах.
It noted that the permanent cessation of testing by France would contribute significantly to improving further the relations between France and the countries of the Forum. Он отметил, что прекращение Францией своих испытаний вообще значительно способствовало бы дальнейшему улучшению отношений между Францией и странами Форума.
States affected by such a breach are entitled to insist on the implementation of such rules of State responsibility, including cessation of the unlawful conduct, restitution and reparation. Государства, затрагиваемые таким нарушением, имеют право настаивать на осуществлении таких норм ответственности государства, включая прекращение неправомерного поведения, возмещение и компенсацию.
The cessation of nuclear-weapon testing is, in the highest degree, the noble mission of the States which possess nuclear weapons. Прекращение испытаний ядерного оружия - это в высшей степени благородная миссия государств, обладающих ядерным оружием.
The cessation of mine laying should be an integral part of ceasefire and peace agreements, wherever applicable. Необходимо, чтобы прекращение минирования стало составной частью соглашений о прекращении огня и мирных соглашений, когда это применимо.
Continued efforts of the international community aimed at a cessation of the hostilities and for resumption of the dialogue between Belgrade and Pristina have not resulted in any breakthrough. З. Продолжавшиеся усилия международного сообщества, направленные на прекращение военных действий и на возобновление диалога между Белградом и Приштиной, не привели к какому-либо прогрессу.
The cessation of marital relations between parents or the recognition of a marriage as invalid will entail no change in the children's family names. Прекращение супружеских отношений между родителями или признание брака недействительным не приводит к изменению фамилий детей.
My Government strongly believes that the cessation of violations of the airspace of the Republic of Cyprus could be a significant step in the right direction. Мое правительство твердо уверено, что прекращение нарушений воздушного пространства Республики Кипр могло бы стать важным шагом в верном направлении.
What we cannot welcome is the inability of the five States concerned to confirm their cessation of production through formal moratorium commitments. Чего мы не можем приветствовать, так это неспособность пяти соответствующих государств подтвердить прекращение ими производства посредством официальных обязательств по введению моратория.
Dismantling of the Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) bloc and the cessation of funds from the Russian Federation placed Mongolia in an extremely difficult economic situation. Развал Совета экономической взаимопомощи (СЭВ) и прекращение финансовых потоков из Российской Федерации поставило Монголию в крайне тяжелое экономическое положение.
The general substantive consequence is reparation in the broadest sense, extending to cessation and inclusive of restitution in kind, compensation, satisfaction and guarantees of non repetition. Общим материальным последствием является возмещение в самом широком смысле слова, распространяющееся на прекращение противоправного деяния и включающее реституцию в натуре, компенсацию, сатисфакцию и гарантии неповторения.
The cessation of the conventional arms race and its implications on technological and economic aspects Прекращение гонки обычных вооружений и ее последствия для технологического и экономического аспектов
The cessation of the internal armed conflict had a positive impact both on the incidence of violations occurring in that context and on the overall human rights situation. Прекращение боевых действий, связанных с внутренним вооруженным конфликтом, оказало позитивное воздействие как на нарушения, совершаемые в этом контексте, так и на общее положение в области прав человека.
The cessation of super-Power rivalry and military confrontation set in train a whole host of progressive changes within and among countries. Прекращение соперничества и военной конфронтации между сверхдержавами положило начало целой серии положительных перемен, произошедших как внутри стран, так и в их отношениях между собой.
As regards the latter, the cessation of armed conflict is a necessary condition, but is not enough for the establishment of a just and lasting peace. Что касается второго момента, то прекращение вооруженных конфликтов является необходимым условием, хотя его и недостаточно для установления справедливого и прочного мира.
There should be a demilitarization of indigenous territories, including cessation of nuclear testing on indigenous territories. Следует провести демилитаризацию территорий коренных народов, включая прекращение ядерных испытаний на территориях коренных народов.
Only an immediate and complete cessation of violence, including all acts of terrorism, provocation, incitement and destruction, can provide the environment conducive to continuation of a dialogue. Только немедленное и полное прекращение насилия, включая все акты терроризма, провокации, подстрекательство и разрушения, могут создать атмосферу, способствующую продолжению диалога.
The Law on Strikes defines a strike as an organized cessation of work by employees for the purpose of the fulfilment of professional and economic interests related to work. В этом Законе устанавливается, что забастовка представляет собой организованное прекращение работы трудящимися в целях защиты их профессиональных и экономических интересов в сфере труда.
The cessation of tests of anti-satellite weapons by the United States and Soviet Union in the 1980s is an important example of voluntary restraint, and a significant confidence-building measure. Прекращение испытаний противоспутникового оружия Соединенными Штатами Америки и Советским Союзом в 80-е годы является важным примером добровольной сдержанности и серьезной мерой укрепления доверия.
Another critical area for South-South cooperation that has received only occasional attention in South-South documentation is the prevention and cessation of armed conflict within and among developing countries. Еще одной важной областью сотрудничества Юг-Юг, которой только иногда уделялось внимание в документах по этой тематике, является предотвращение и прекращение вооруженных конфликтов в развивающихся странах и между ними.
They also expressed deep concern about the deteriorating humanitarian situation, which could undermine the efforts of the international community to bring about a speedy cessation of armed conflict in that country. Они выразили также глубокое беспокойство в связи с ухудшением гуманитарной обстановки, что может подорвать усилия международного сообщества, направленные на скорейшее прекращение вооруженного конфликта в этой стране.
Moreover cessation, though related to restitution as the primary form of reparation, is not subjected to the limitations to which restitution is subject. Кроме того, прекращение, хотя и связано с реституцией как основной формой возмещения, не регулируется ограничениями, которые распространяются на реституцию.
We take comfort in witnessing the cessation of some conflicts and the transformation of conflict-affected countries into ones that are steadily rebuilding and reconstructing. Мы с удовлетворением отмечаем прекращение некоторых конфликтов и превращение стран, затронутых конфликтом, в страны, прочно вставшие на путь восстановления и реконструкции.