Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельным

Примеры в контексте "Certain - Отдельным"

Примеры: Certain - Отдельным
It is important to note that long-term time series of certain data series are available. Следует отметить, что имеются долгосрочные временные ряды по отдельным сериям данных.
Education about children's rights is supported by special information for certain vocational groups, parents and children. Обучение по правам ребенка осуществляется путем предоставления конкретной информации отдельным группам специалистов, родителям и детям.
He wondered how a State could identify itself as democratic when that law only applied to certain groups. Оратор стпрашивает, можно ли считать государство демократическим, если его законы применяются только к отдельным группам населения.
The issue of the lack of responsiveness by requested countries in certain cases was also raised. Была также упомянута проблема отсутствия реакции со стороны запрашиваемых стран по отдельным делам.
Plurilateral talks could focus on certain selected areas, namely Mode 4, telecommunications, financial, energy and professional services. Такие переговоры могут быть посвящены отдельным областям, таким, как четвертый способ поставки услуг, телекоммуникационные, финансовые, энергетические и профессиональные услуги.
UNITAR provides online training support in certain aspects of debt management, including legal training. ЮНИТАР оказывает помощь в организации дистанционного обучения с применением электронных средств по отдельным аспектам регулирования задолженности, включая профессиональную подготовку по правовым вопросам.
Rules on out-of-pocket expense limits apply to certain groups. К отдельным группам применяются нормы, касающиеся ограничения прямых расходов.
This discrepancy is particularly marked with certain specific illnesses. Эта разница особенно заметна по отдельным видам заболеваний.
However, a number of the States requesting reimbursement were still in arrears in respect of certain peacekeeping operations. Однако ряд государств, запрашивающих возмещение, до сих пор имеет задолженность по отдельным миротворческим операциям.
The recent South African Companies Act allows the Government to prescribe social and ethics committees for certain companies. Недавно принятый в Южной Африке Закон о компаниях дает право государству предписывать отдельным компаниям создание комитетов по социальным и этическим вопросам.
A basis is already there in some products, particularly in certain regions. По отдельным продуктам такая основа уже заложена, особенно в некоторых регионах.
The employment service supports these activities by providing financial aid to individuals and by funding projects for a certain time. Служба занятости поддерживает эти начинания, оказывая отдельным лицам финансовую помощь и финансируя проекты на определенный период времени.
Since vulnerability stems from numerous sources, certain individuals and groups can suffer from multiple or cumulative vulnerabilities. Поскольку уязвимость возникает из многочисленных источников, некоторые индивиды и группы могут подвергаться многим отдельным или совокупным видам уязвимости.
The Committee has examined the international aspects of economic, social and cultural rights in its general comments on certain specific rights. Комитет рассмотрел международные аспекты экономических, социальных и культурных прав в своих замечаниях общего порядка по некоторым отдельным правам.
Under the centrally budgeted category, certain elements are not unit specific but cut across all units. По категории централизованно выделяемых ресурсов имеется ряд элементов, которые не относятся к отдельным подразделениям, а касаются всех подразделений.
The government has granted concessions near certain villages to persons and companies from outside to engage in economic activities. Правительство предоставило концессии на территориях, прилегающих к ряду деревень, неместным отдельным лицам и компания для проведения хозяйственной деятельности.
Indeed, some internally displaced persons have been able to return to certain areas. Фактически отдельным беженцам даже удалось вернуться в определенные районы.
Noticeable progress has been made on certain individual Millennium Development Goals. По некоторым отдельным целям достигнут заметный прогресс.
They supported certain suggestions, such as developing modalities to acknowledge receipt of communications and organizing the communications report by country. Они поддержали ряд предложений, например об определении порядка направления подтверждений о получении сообщений и о структуре доклада о сообщениях по отдельным странам.
In individual reports the Board has highlighted, where applicable, specific reasons and challenges relating to delays in implementing certain recommendations. В своих докладах по отдельным организациям Комиссия обращала особое внимание на соответствующие конкретные причины и трудности, связанные с выполнением определенных рекомендаций.
Australia mentioned that joint investigations may take place on a case-by-case basis with other parties to certain United Nations conventions. Австралия упомянула, что совместные расследования по отдельным делам могут проводиться в сотрудничестве с другими участниками ряда конвенций Организации Объединенных Наций.
It will also give examples and illustrate by case studies how certain countries or organizations have managed to overcome certain constraints. Будут также приведены конкретные примеры, показывающие, как отдельным странам или организациям удалось преодолеть некоторые трудности.
Special and differential treatment within multilateral and preferential agreements provides a certain degree of policy space, such as the exemption of LDCs from undertaking certain commitments. Особый и дифференцированный режим в рамках многосторонних и преференциальных соглашений оставляет определенное пространство для маневра в политике, как в случае с изъятиями для НРС по отдельным обязательствам.
Moreover, the prison authorities have created a system whereby certain inmates are entrusted with disciplining the rest, in return for certain privileges. Что касается тюремных властей, то они ввели порядок, при котором отдельным заключенным поручено следить за дисциплиной, за что они получают определенные привилегии.
In its reply to the article 34 notification, certain claim elements were indicated as having been compensated by MEW, while certain additional invoices were submitted. В ответе на уведомление по статье 34 указывается, что по отдельным элементам претензии была получена компенсация от МЭВ, причем при этом представляются некоторые дополнительные счета.