Примеры в контексте "Certain - Иной"

Примеры: Certain - Иной
However, the Committee was obliged to consider cases of discrimination whereby people could not obtain nationality because they belonged to a certain group. Однако Комитет обязан рассмотреть случаи проявления дискриминации, когда лицам было отказано в предоставлении гражданства в силу их принадлежности к той или иной группе.
Most losses are avoidable, to some degree, and certain types of waste could be eliminated almost entirely. Большинства потерь в той или иной мере можно избежать, а от некоторых видов отходов можно почти вообще избавиться.
UNICEF allows multi-year agreements with IPs under certain conditions within the confines of a country programme or humanitarian cycle. При определенных условиях ЮНИСЕФ разрешает заключать многолетние соглашения с ПИ в рамках той или иной страновой программы или цикла гуманитарной помощи.
Burkina Faso has not taken any specific actions aimed at protecting or promoting a certain race or ethnic group. В Буркина-Фасо не предпринималось никаких конкретных мер для защиты или продвижения той или иной определенной расовой или этнической группы.
A certain volume of procurement may be insignificant for larger organizations and therefore can be handled locally. Тот или иной определенный объем закупок может быть несущественным для более крупных организаций, и поэтому он может осуществляться на местах.
In most cases, the focus will be only on certain elements of the total economic value of an ecosystem. В большинстве случаев внимание необходимо уделять только некоторым компонентам общей экономической стоимости той или иной экосистемы.
Court or other authority for certain functions of arbitration assistance and supervision Суд или иной орган для выполнения определенных функций содействия и контроля в отношении арбитража
Draft resolutions would contain certain regular items for as long as a Subcommittee wished to discuss them. Проекты решений будут содержать некоторые из регулярно повторяющихся пунктов повестки дня в тех случаях, когда тот или иной подкомитет выражает желание обсудить их.
We also have to envisage a certain and different type of verification, if we do that. И если мы этим займемся, то нам тоже надо предусмотреть определенный да и иной тип проверки.
National laws may apply certain procedures exclusively to permanent residents, or otherwise provide different procedural treatment to resident aliens. Согласно национальным законам только в отношении постоянных резидентов могут быть применены определенные процедуры или в ином случае предоставлен иностранцам-резидентам иной процессуальный режим.
I wish only to stress that the problem goes beyond the creation of a cluster with a certain number of agencies. Хотелось бы лишь подчеркнуть, что проблема выходит далеко за пределы создания той или иной группы с определенным числом учреждений.
He therefore had no alternative but to introduce certain measures affecting conference services. Поэтому у него нет иной альтернативы, кроме введения ряда мер, затрагивающих конференционное обслуживание.
When a species reaches a certain level of vulnerability, the parties to the Convention list it in one of three appendices. Когда тот или иной вид достигает определенного уровня уязвимости, стороны Конвенции включают его в одно из трех приложений.
There are, however, certain financial benefits for a federal political committee qualifying as a "national political party". Вместе с тем тот или иной федеральный политический комитет, определяемый как "национальная политическая партия", имеет определенные финансовые преимущества.
There are certain points on which follow-up from one or other of the parties is anticipated. Существует ряд вопросов, которые могут потребовать от той или иной стороны последующих действий.
In some cases Governments have asked for advice concerning how to proceed in certain areas. В одних случаях правительства просили дать рекомендации в отношении того, каким образом строить деятельность в той или иной сфере.
In other situations the basic structures of a State may have collapsed or responsibility for prohibited measures otherwise cannot be imputed to a certain State. Могут возникнуть и такие ситуации, когда основные государственные структуры прекращают существование или по какой-либо иной причине ответственность за применение запрещенных мер не может быть возложена на конкретное государство.
Policy effectiveness indicators show the results of the analysis why an indicator is developing in a certain direction. Показатели эффективности политики отражают результаты анализа, при выполнении которого дается ответ на вопрос о том, почему тот или иной показатель изменяется в том или ином направлении.
Transparency in certain categories of conventional weapons has also been pursued for some years, with varying degrees of success. На протяжении ряда лет с той или иной мерой успеха обеспечивается транспарентность в отношении некоторых категорий обычных вооружений.
Sewage overflows in certain residential areas, where household and other waste accumulate because they are collected less often. В некоторых жилых кварталах не работает канализация и накапливается бытовой и иной мусор, потому что его стали реже вывозить.
Rwanda Operation posts were not classified and it was difficult to ascertain why certain post levels were granted. Должности сотрудников Операции в Руанде не были классифицированы, и выяснить, почему определенным должностям присваивался тот или иной класс, было довольно трудно.
Nonetheless, any reform is above all part of a certain logic aimed at achieving an objective. Вместе с тем, любая реформа - это прежде всего звено какой-то логической схемы, направленной на достижение той или иной цели.
Central to the possibility of a country gaining from globalization is the fulfilment of certain conditions of social development. Основным условием возможности той или иной страны получить выгоду от глобализации является выполнение определенных условий социального развития.
The next questions ask about difficulties you may have doing certain activities because of a HEALTH PROBLEM. Нижеследующие вопросы посвящены тем трудностям, с которыми Вы можете сталкиваться при осуществлении определенных видов деятельности вследствие наличия той или иной ПРОБЛЕМЫ СО ЗДОРОВЬЕМ.
In certain reports, this has led to the inclusion of information about indigenous situations in the country concerned. В результате в некоторые доклады включалась информация о положении коренных народов в той или иной стране.