| The adoption of the settlement plan was followed by a ceasefire on the ground, which the Kingdom of Morocco has scrupulously respected. | После принятия плана урегулирования последовало прекращение огня на местах, которое Королевство Марокко неукоснительно соблюдает. |
| The ceasefire was still holding and the agreement of 8 April was being implemented. | Прекращение огня до сих пор соблюдалось и продолжало осуществляться соглашение от 8 апреля. |
| Unfortunately, despite the fact that the ceasefire has been extended twice, acts of terrorism and violence continue. | К сожалению, несмотря на то, что прекращение огня продлевалось дважды, акты терроризма и насилия продолжаются. |
| We therefore appreciate the ceasefire announced by the Government of the Sudan. | Поэтому мы высоко ценим объявленное правительством Судана прекращение огня. |
| The agreement also contains the modalities of implementation of the ceasefire. | В соглашении излагается также порядок того, как будет осуществляться прекращение огня. |
| Council members stressed the importance of the parties to the Lusaka Agreement fulfilling implementation of the plan and adhering to the ceasefire. | Члены Совета подчеркнули важность того, чтобы стороны Лусакского соглашения приступили к осуществлению этого плана и соблюдали прекращение огня. |
| When the movement refused that, the Government agreed to the provisional ceasefire in Bahr al-Ghazal for humanitarian reasons. | Когда движение отрицательно отреагировало на это, правительство, руководствуясь гуманитарными соображениями, согласилось на временное прекращение огня в Бахр-эль-Газале. |
| Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo Albanians: Cease hostilities and maintain ceasefire | Союзная Республика Югославия и косовские албанцы: прекратить боевые действия и обеспечивать прекращение огня. |
| The ceasefire remains tenuous, and armed attacks and looting are on the increase. | Прекращение огня остается шатким, и отмечен рост случаев вооруженного нападения и грабежа. |
| A ceasefire came into place on 14 August, 33 days after the start of the war. | Спустя ЗЗ дня после начала войны 14 августа было установлено прекращение огня. |
| The European Union unreservedly condemns the violence in Cambodia and appeals urgently to the parties to introduce an immediate and unconditional ceasefire. | Европейский Союз безоговорочно осуждает насилие в Камбодже и обращается с настоятельным призывом к сторонам обеспечить немедленное и безоговорочное прекращение огня. |
| The Ministers expressed their concern at the continued fighting in Afghanistan and called upon all Afghan parties to agree on an immediate ceasefire. | Министры выразили свою озабоченность по поводу продолжающихся боевых действий в Афганистане и призвали все афганские стороны согласиться на немедленное прекращение огня. |
| While the ceasefire has generally held, the overall security situation in Sierra Leone remains somewhat tenuous. | Несмотря на то, что прекращение огня как правило соблюдается, в целом положение в области безопасности в Сьерра-Леоне по-прежнему в определенной мере неустойчиво. |
| There can be no military solution to the conflict and we call upon the parties to agree to an immediate ceasefire. | Конфликт невозможно урегулировать военными средствами, и мы призываем стороны согласиться на незамедлительное прекращение огня. |
| There is the potential for a new catastrophe in southern Lebanon if a ceasefire is not declared. | Если не будет объявлено прекращение огня, то на юге Ливана может произойти новая катастрофа. |
| Despite a ceasefire, on 6 August 2003 the Liberian Minister of Defence attempted to receive a shipment of weapons at Robertsfield International Airport. | Несмотря на прекращение огня, 6 августа 2003 года министр обороны Либерии предпринял попытку принять партию оружия в международном аэропорту Робертсфилд. |
| The facilitator identified two central issues: the transitional Government and the ceasefire. | Посредник выделил два центральных вопроса: временное правительство и прекращение огня. |
| In this regard, Indonesia welcomes the ceasefire by some factions that led to the decrease in violence during September 2007. | В этой связи Индонезия приветствует прекращение огня между рядом группировок, которое привело к уменьшению насилия в сентябре 2007 года. |
| Above all, it was vital to respect the ceasefire, which the Sudanese Government had correctly described as comprehensive. | Прежде всего чрезвычайно важно соблюдать прекращение огня, которое правительство Судана правильно охарактеризовало как всеобъемлющее. |
| The agencies recognized that a ceasefire would significantly improve the humanitarian situation in southern Sudan and allow humanitarian organizations to stabilize the current crisis more effectively. | Учреждения признали, что прекращение огня значительно улучшило бы гуманитарную ситуацию в южных районах Судана и позволило бы гуманитарным организациям более эффективно работать в направлении стабилизации нынешнего кризиса. |
| It is, in fact, hardly possible to preserve the ceasefire in Korea by the unilateral efforts of the Korean People's Army side. | Фактически, вряд ли возможно сохранять прекращение огня в Корее посредством односторонних усилий со стороны Корейской народной армии. |
| Both parties should move immediately to a meaningful ceasefire. | Обе стороны должны незамедлительно установить реальное прекращение огня. |
| Elders from the two sides were able to establish a temporary ceasefire. | Старейшинам с обеих сторон удалось установить временное прекращение огня. |
| Resolution 687 declared a ceasefire, subordinating it to compliance with a number of conditions. | В резолюции 687 было объявлено прекращение огня, обусловленное выполнением ряда требований. |
| However, the ceasefire has held, demonstrating a desire by all sides for durable peace based on a negotiated agreement. | Однако прекращение огня сохраняется, и это свидетельствует о стремлении всех сторон к прочному миру на основе соглашения, достигнутого путем переговоров. |