Английский - русский
Перевод слова Ceasefire
Вариант перевода Прекращение огня

Примеры в контексте "Ceasefire - Прекращение огня"

Все варианты переводов "Ceasefire":
Примеры: Ceasefire - Прекращение огня
Finally, all parties were urged to respect the ceasefire and guarantee the safety of United Nations personnel, and Member States were urged to contribute donations to Georgia to help it overcome the consequences of the conflict. Наконец, всем сторонам настоятельно рекомендуется уважать прекращение огня и гарантировать безопасность персонала Организации Объединенных Наций, и государствам-членам настоятельно предлагается предоставлять помощь Грузии, чтобы помочь ей преодолеть последствия конфликта.
The agreement, which was to come into effect on 24 April, provided for a ceasefire, a demilitarization of the area within 3 km of the town centre, the evacuation of the wounded and free movement for UNPROFOR and humanitarian organizations. Соглашение, которое должно было вступить в силу 24 апреля, предусматривало прекращение огня, демилитаризацию района в радиусе 3 км от центра города, эвакуацию раненых и свободу передвижения СООНО и гуманитарных организаций.
Council members expressed their support for regional mediation efforts and the initiative taken by the Secretary-General, which focuses on bringing the war to an end, resolving the crisis by peaceful means and effecting an immediate ceasefire. Члены Совета выразили поддержку региональным посредническим усилиям и инициативе Генерального секретаря, направленной на прекращение войны, урегулирование кризиса мирными средствами и немедленное прекращение огня.
The Council welcomes the extension of the period of truce, and welcomes further a permanent and irrevocable ceasefire which will take effect on 30 April 1998 as stipulated in the Lincoln Agreement. Совет приветствует продление периода перемирия и далее приветствует постоянное и окончательное прекращение огня, которое вступит в силу 30 апреля 1998 года, как это предусмотрено в Линкольнском соглашении.
The efforts of the Committee, which were actively assisted by the Special Representative of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) in the region, Ambassador Sahnoun, have resulted in a temporary ceasefire. Благодаря усилиям Комитета, активное содействие которому оказывал Специальный представитель Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ) в регионе посол Сахнун, было достигнуто временное прекращение огня.
They continue to respect the ceasefire and are hopeful that ways may be found to permit the resumption of identification, which they both wish to see completed, and full implementation of the plan. Они продолжают соблюдать прекращение огня и надеются на возможность изыскания путей для возобновления процесса идентификации, завершения которого желают обе стороны, и для полного осуществления плана.
The ceasefire in our region, initiated and agreed upon by Prime Minister Olmert and Chairman Abbas one week ago, is a sign of promise for all citizens of the region - all civilians, no matter their nationality. Прекращение огня в нашем регионе, инициированное и согласованное премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом неделю назад, является обнадеживающим признаком для всех граждан нашего региона - всех граждан, независимо от их национальности.
In fact, the abandonment of the settlement plan, which is today publicly advocated by the Kingdom of Morocco, would result in the collapse of the whole edifice so patiently built over the past few years and of which the ceasefire is an inseparable element. По существу, отказ от Плана урегулирования, к чему сегодня открыто стремится Королевство Марокко, привел бы к разрушению всего механизма, который терпеливо создавался в последние годы и неотделимым элементом которого является прекращение огня.
An immediate and unconditional ceasefire and an end to the siege of Lebanon is what the peoples of the United Nations demand and what the Security Council should try to achieve. Немедленное и безоговорочное прекращение огня и осады Ливана - это то, чего требуют народы Организации Объединенных Наций, и то, чего должен попытаться добиться Совет Безопасности.
The ceasefire on the confrontation line, the disengagement of forces and their redeployment to new defensive positions, and the withdrawal of some foreign forces from the territory are grounds for optimism. Прекращение огня на линии противостояния, разъединение сил и их передислокация на новые оборонительные позиции и вывод некоторых иностранных сил с территории являются основаниями для оптимизма.
It provides for an appropriate timeframe for negotiations on the arrangements and guarantees stipulated by the resolution in order to make the temporary ceasefire permanent, thereafter promoting the resumption of peace negotiations. Это даст необходимое время для переговоров о предусмотренных резолюцией договоренностях и гарантиях, с тем чтобы превратить временное прекращение огня в постоянное, а затем содействовать возобновлению мирных переговоров.
Disarmament, demobilization and reintegration does continue, but, unfortunately, at the moment it is down to a trickle, and the issue is really to move in a higher gear to make it substantive, so that the ceasefire, as agreed, is fully implemented. Процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции продолжается, но, к сожалению, в настоящее время очень медленно, и задача заключается в его значительной активизации, с тем чтобы обеспечить согласованное полное прекращение огня.
To build confidence in the peace process, it is important that a durable ceasefire be reached and that all stakeholders make every effort to implement the provisions of the Agreement. Для установления доверия в рамках мирного процесса важно, чтобы было достигнуто прочное прекращение огня и чтобы все участники процесса прилагали все усилия к осуществлению положений Соглашения.
The common objective of these efforts was to persuade the Federal Republic of Yugoslavia to accept a ceasefire in the Kosovo and a political solution to the Kosovo conflict in order to stop a humanitarian catastrophe in Kosovo. Эти усилия преследовали общую цель - убедить Союзную Республику Югославию согласиться на прекращение огня в Косово и политическое решение косовского конфликта ради предотвращения гуманитарной катастрофы в Косово.
The Council welcomes the initial contacts between the Government and the Revolutionary United Front and calls upon the Revolutionary United Front to renew its ceasefire and to enter into a full dialogue for peace without any conditions. Совет приветствует первые контакты между правительством и Объединенным революционным фронтом и призывает Объединенный революционный фронт вновь подтвердить обязательство соблюдать прекращение огня и начать всесторонний диалог во имя мира без выдвижения каких-либо условий.
As international pressure mounts on Ethiopia, urging it to agree to a ceasefire and not to entertain agendas of territorial aggrandizement or the subversion of a sovereign Government in contravention of international law, Addis Ababa has come out with a new ploy. Ввиду усиления международного давления на Эфиопию с целью побудить ее согласиться на прекращение огня и не вынашивать планы территориального расширения или осуществления подрывной деятельности против суверенного правительства вопреки нормам международного права Аддис-Абеба прибегла к новой уловке.
On the question of Western Sahara, his delegation was pleased that a ceasefire had been in effect since 1991 and that the parties concerned had expressed their willingness to continue observing it as long as possible. В связи с вопросом о Западной Сахаре его делегация с удовлетворением отмечает, что прекращение огня соблюдается уже с 1991 года и что соответствующие стороны выразили готовность продолжать его как можно дольше.
Although the ceasefire still stands, the presence of returnees increases the number of civilians exposed to the threat of conflict, and, as a result, there will be a greater call to extend protection to the civilian population. Хотя прекращение огня по-прежнему соблюдается, с возвращением репатриантов возрастает число людей, живущих под угрозой конфликта, поэтому возрастает и потребность в защите гражданского населения.
The onus is now on the signatories to the Lusaka Agreement to honour their commitments under the Agreement and to resist the temptation to use the ceasefire and the redeployment of forces to seek advantage over their fellow signatories. Теперь сторонам, подписавшим Лусакское соглашение, надлежит выполнить свои обязательства в рамках этого соглашения и не поддаться искушению использовать прекращение огня и передислокацию сил для достижения преимущества над другими участниками Соглашения.
With respect to security conditions, though active hostilities have long since ended and the ceasefire continues to hold, security incidents of a criminal nature pose risks to returnees, the local population and international personnel. Что касается безопасности, то, хотя активные военные действия уже давно прекратились и прекращение огня продолжает соблюдаться, криминальная обстановка по-прежнему угрожает безопасности возвратившихся лиц, местного населения и международного персонала.
OAU has called for withdrawal of Eritrean troops from all occupied Ethiopian territories and has also called for a ceasefire as well as for other steps to promote the peaceful resolution of the crisis. ОАЕ выступила за вывод эритрейских войск со всех оккупированных эфиопских территорий, а также за прекращение огня и за принятие других мер, направленных на содействие мирному урегулированию кризиса.
We are encouraged by the positive movements in that continent, such as the realization of peace in Angola and a partial ceasefire in Sudan. Japan will actively support the efforts of African States for conflict resolution and the consolidation of peace. Мы воодушевлены такими позитивными событиями на этом континенте, как установление мира в Анголе и частичное прекращение огня в Судане. Япония будет активно поддерживать усилия африканских государств в урегулировании конфликтов и консолидации мира.
In fact, the agreements signed by the Government with CNDD-FDD and FNL have become a dead letter, as the ceasefire has not been respected and, in nearly the whole of the country, clashes between the army and armed rebel groups have been reported. Соглашения, подписанные между правительством и НСЗД-СЗД и НСО, утратили свою силу, поскольку прекращение огня не соблюдалось, и практически на всей территории страны происходили столкновения между армией и вооруженными мятежными группами.
These measures were designed to bring about a ceasefire and to enable the parties to implement the Tenet plan and the Mitchell Committee recommendations to pave the way to a political settlement. Эти меры были направлены на то, чтобы обеспечить прекращение огня и позволить сторонам осуществить план Тенета и рекомендации Комитета Митчелла, которые должны были проложить путь к политическому урегулированию.
We also hope that that ceasefire will constitute a first step and a prelude to the resumption of the negotiating process, with a view to achieving a comprehensive peace settlement that will lead the entire region to the security and stability to which it aspires. Мы также надеемся, что прекращение огня явится первым шагом и прелюдией к возобновлению процесса переговоров с целью достижения всеобъемлющего мирного урегулирования, которое приведет весь этот регион к желанной безопасности и стабильности.