Such a ceasefire would greatly facilitate the ability of both parties to build on the potential opportunities of the present moment. |
Такое прекращение огня существенно помогло бы обеим сторонам воспользоваться потенциальными возможностями, которые открываются в настоящее время. |
A ceasefire that did not include all armed parties and political movements would be dangerous and must be avoided. |
Прекращение огня, не охватывающее все вооруженные стороны и политические движения, было бы чревато опасностью, и такого варианта следует избегать. |
A ceasefire was still achievable, but only if the Government of Mr. Sharon was sincere in pursuing the road map. |
Прекращение огня по-прежнему достижимо, но лишь при проявлении правительством г-на Шарона искренности в осуществлении «дорожной карты». |
We condemn the South Ossetians' refusal to attend this meeting or to honour the ceasefire. |
Мы должны осудить власти Южной Осетии за их отказ принять участие в этой встрече и соблюдать прекращение огня. |
The most urgent objective that the international community must set out to achieve is an immediate ceasefire. |
Самой неотложной целью, которую международное сообщество должно достичь, является незамедлительное прекращение огня. |
The United States has taken the lead in working with the parties to develop a security work plan for implementing a ceasefire. |
Соединенные Штаты играют ведущую роль в совместной со сторонами деятельности по выработке рабочего плана безопасности, призванного обеспечить прекращение огня. |
It is difficult to envisage a sustainable ceasefire without such a political framework. |
Трудно представить себе устойчивое прекращение огня без таких политических рамок. |
To that end, everyone must fully respect the ceasefire. |
А для этого все стороны должны в полной мере соблюдать прекращение огня. |
I hope that these agreements, including the ceasefire and the liberation of hostages, will be strictly observed. |
Рассчитываю, что эти договоренности, включая прекращение огня и освобождение заложников, будут четко соблюдаться. |
After failing to advance and seize new positions, on 22 May, the M23 spokesperson announced a unilateral ceasefire. |
После того, как наступление «М23» захлебнулось и движение не смогло захватить новые позиции, его представитель 22 мая объявил прекращение огня в одностороннем порядке. |
If it continues, this situation may imperil the ceasefire and launch a new wave of hostilities. |
Если такая ситуация сохранится, она может поставить под угрозу прекращение огня и привести к новой волне военных действий. |
Eventually, the Leviathan thought to make a ceasefire only for Magadan to get assassinated. |
В конце концов, Левиафан думал сделать прекращение огня только для Магадана, чтобы его убили. |
The parties reaffirmed the 1992 ceasefire and requested that Russia, Ukraine and OSCE continue their mediation efforts. |
Стороны подтвердили прекращение огня в 1992 году и потребовали, чтобы Россия, Украина и ОБСЕ продолжили свои посреднические усилия. |
The council called for an immediate ceasefire. |
Инициатива предполагает прекращение огня на неограниченный срок. |
He has shown this by twice converting a military victory into a ceasefire. |
Он показал это дважды, превратив военную победу в прекращение огня. |
Although both sides generally respected the ceasefire and the military status quo, there were frequent minor incidents. |
Хотя обе стороны в целом соблюдали прекращение огня и военный статус-кво, незначительные инциденты отмечались часто. |
He asked how, in her view, a ceasefire could be brought about. |
Он спрашивает, каким образом, по ее мнению, может быть обеспечено прекращение огня. |
Therefore, any kind of ceasefire must be declared simultaneously with the formation of a broad-based Government with the active participation of all ethnic groups. |
Поэтому любое прекращение огня должно объявляться одновременно с формированием правительства на широкой основе при активном участии всех этнических групп. |
The Committee welcomes reports that this ceasefire was extended for an additional three months in January 1999. |
Комитет с удовлетворением отмечает сообщения о том, что прекращение огня было продлено в январе 1999 года еще на три месяца. |
He urged the parties to strengthen the ceasefire and to give an impulse to the political settlement of the conflict. |
Он призвал стороны закрепить прекращение огня и придать импульс процессу политического урегулирования конфликта. |
Even when a ceasefire is holding or elections have taken place, the social and institutional grounds appear to be very shaky. |
Даже когда соблюдается прекращение огня или прошли выборы, социальные и институциональные основы представляются хрупкими. |
The unilateral ceasefires declared by both parties in January are still not underpinned by a proper ceasefire regime. |
Одностороннее прекращение огня, объявленное каждой из сторон в январе, все еще не подкрепляется соответствующим режимом. |
A ceasefire that by its terms cannot be implemented is no ceasefire. |
Такое соглашение о прекращении огня, которое в силу своих положений не может быть осуществлено, - это никакое не прекращение огня. |
This ceasefire shall be effective as of 15 April 1999 following the date of expiration of the current partial ceasefire. |
Это прекращение огня вступает в силу 15 апреля 1999 года после срока истечения нынешнего частичного прекращения огня. |
A ceasefire that is incomplete is not a true ceasefire. |
Неполное прекращение огня - это не настоящее его прекращение. |