Английский - русский
Перевод слова Ceasefire
Вариант перевода Прекращение огня

Примеры в контексте "Ceasefire - Прекращение огня"

Все варианты переводов "Ceasefire":
Примеры: Ceasefire - Прекращение огня
The main task now is not to allow any disruption of this process, to ensure that the cessation of hostilities is maintained and becomes a lasting ceasefire, and to prevent attempts to undermine agreements that were so difficult to achieve. Главная на сегодняшний день задача - не допустить сбоев в этом процессе, обеспечить сохранение режима прекращения боевых действий и его трансформацию в устойчивое прекращение огня, не допускать попыток сорвать с таким трудом достигнутые договоренности.
We urge the Council to take an objective view of the situation, to abide by its Charter responsibility to maintain international peace and security and to establish a ceasefire and ensure its scrupulous monitoring and respect by all parties concerned. Мы настоятельно призываем Совет объективно подойти к ситуации, осуществить возложенную на него Уставом ответственность за поддержание международного мира и безопасности и установить прекращение огня, а также обеспечить неукоснительный контроль за ним и его соблюдение всеми соответствующими сторонами.
The conclusions of this political dialogue provide for an immediate ceasefire, a demobilization of former combatants and their reintegration into civilian life or into the regular army in order to provide a sustainable solution to the problem of lack of security. Итогами этого политического диалога предусматривается незамедлительное прекращение огня, демобилизация бывших комбатантов и их реинтеграция в гражданскую жизнь или в регулярную армию с целью обеспечить долгосрочное решение проблемы отсутствия безопасности.
We therefore continue to insist on the need to establish an international monitoring mechanism that will guarantee a lasting ceasefire, the opening of border crossings and the monitoring of illicit trafficking in weapons, in accordance with resolution 1860. Поэтому мы продолжаем настаивать на необходимости создания такого международного механизма мониторинга, который, согласно резолюции 1860, гарантировал бы надежное прекращение огня, открытие пограничных контрольно-пропускных пунктов и контроль за незаконными поставками оружия.
Despite substantial compliance with the ceasefire in most parts of the Democratic Republic of the Congo, fighting has occurred in Equateur and Katanga provinces. Хотя во многих частях Демократической Республики Конго прекращение огня, в сущности, соблюдалось, имели место столкновения в Экваториальной провинции и в провинции Катанга.
Since then, it has been using every opportunity to call on all parties to make the current ceasefire permanent through the full implementation of resolution 1860. С тех пор он использует любую возможность, чтобы призвать все стороны сделать постоянно действующим нынешнее прекращение огня через осуществление в полном объеме резолюции 1860.
In this regard, several speakers have pointed to many individual elements that are encouraging: the ceasefire, the disengagement, the withdrawal of foreign forces and the inter-Congolese dialogue. В этой связи в выступлениях нескольких ораторов был выделен целый ряд отдельных обнадеживающих элементов: прекращение огня, разъединение сил, вывод иностранных войск и межконголезский диалог.
The achievement of a ceasefire or peace in a country or region through United Nations peacekeeping operations does not necessarily mean that the root causes of the conflict will die out immediately thereafter. Прекращение огня или установление мира в стране или регионе в результате проведения миротворческих операций Организации Объединенных Наций еще не означает незамедлительное устранение коренных причин конфликта.
Nevertheless, the investigation reveals a disturbing picture of a continuous influx of small quantities of weapons and ammunition that feed the local open arms markets and faction leaders' warehouses in Somalia, despite the ongoing reconciliation process and the ceasefire declaration. Тем не менее в докладе приводится тревожная картина: не прекращается приток небольших партий вооружений и боеприпасов, которыми пополняются местные открытые рынки оружия и склады лидеров группировок в Сомали, невзирая на продолжающийся процесс примирения и объявленное прекращение огня.
As we said in the open briefing on Wednesday, 15 November, dealing with exit strategies for peacekeeping operations, the humanitarian, institutional and economic consequences of a conflict show us that lasting peace and reconciliation require much more than a ceasefire. Как мы уже отметили в ходе открытого брифинга в среду, 15 ноября, по стратегии ухода для миротворческих операций, гуманитарные, институциональные и экономические последствия конфликта свидетельствуют, что долговременный мир и примирение требуют гораздо большего, чем прекращение огня.
The protagonists must agree to a ceasefire and must commit to signing a modus vivendi that rules out any act of violence during the period of the resumption of negotiations. Основные стороны должны согласиться на прекращение огня и должны обязаться подписать такой кодекс поведения, который исключает любые акты насилия в период возобновления переговоров.
Like those who spoke previously, we believe the essential thing to be positively highlighted is the fact that both parties have been respecting the ceasefire since 18 June. Как и предыдущие ораторы, мы верим, что важным позитивным моментом является тот факт, что обе стороны соблюдают прекращение огня с 18 июня.
In response to the representative of Denmark, she said that she was optimistic that peace was possible if there was a ceasefire. Отвечая представителю Дании, она говорит, что она настроена оптимистично в отношении того, что мир возможен, если будет достигнуто прекращение огня.
Mr. Nteturuye (Burundi) said that, despite recent negotiations and a ceasefire, rebel forces had intensified their attacks in the centre of the country, forcing the civilian population to flee in large numbers. Г-н Нтетуруйе (Бурунди) говорит, что, несмотря на недавние переговоры и прекращение огня, повстанческие силы интенсифицировали свои нападения в центре страны, что привело к массовому бегству гражданского населения.
Our focus should be on working with the parties on the ground to help them stop the terror and violence and on establishing a ceasefire. Мы должны делать акцент на работе со сторонами на местах, с тем чтобы помочь им остановить террор и насилие и установить прекращение огня.
It remained, at the same time, a partial agreement, primarily because the more active armed groups had refused to become parties to it and to agree to a ceasefire. В то же время это Соглашение остается неполным, в первую очередь ввиду того, что наиболее активные вооруженные группировки-Фронт защиты демократии, а также Национальные силы освобождения) отказались стать его участниками и дать согласие на прекращение огня.
We support ongoing initiatives - including that of the Secretary-General - for an immediate, durable and fully respected ceasefire, as called for in Security Council resolution 1860, with which all parties should comply. Мы поддерживаем нынешние инициативы, включая инициативу Генерального секретаря, направленные на немедленное, прочное и полностью соблюдаемое прекращение огня в соответствии с призывом, содержащимся в резолюции 1860 Совета Безопасности, которую должны выполнять все стороны.
Only a full and fully respected ceasefire will spare the civilian population from these horrors, and even then, their need for assistance will remain both urgent and overwhelming. Только полное и в полной мере соблюдаемое прекращение огня избавит гражданское население от этих ужасов, и даже тогда его потребность в помощи будет оставаться неотложной и настоятельной.
A ceasefire is seldom the end of a conflict but, at best, a first step towards the peaceful settlement of armed conflict. Прекращение огня редко означает завершение конфликта; в лучшем случае это лишь первый шаг к мирному урегулированию вооруженного конфликта.
Not only do ceasefire and the redeployment of troops constitute key provisions of the OAU peace documents, but they are also vital for terminating the war and the logic of force which have no justification or meaning. Прекращение огня и передислокация войск являются не только основными положениями мирных документов ОАЕ, но и имеют существенно важное значение для прекращения войны и отказа от следования логике силы, не имеющих какого-либо оправдания или смысла.
We urge all groups to support an accelerated political process led by the United Nations and the African Union and a lasting ceasefire on the ground. Мы настоятельно призываем все группы поддерживать ускоренный политический процесс под руководством Организации Объединенных Наций и Африканского союза, а также устойчивое прекращение огня на местах.
Humanitarian agencies have negotiated the creation of humanitarian spaces, routes or zones that have brought about a limited ceasefire to allow humanitarian assistance to reach vulnerable groups. Гуманитарные учреждения проводили переговоры о создании гуманитарного пространства, коридоров или зон, с помощью которых достигалось ограниченное прекращение огня, позволяющее оказывать уязвимым группам населения гуманитарную помощь.
Also noteworthy was the understanding, reached in principle, as part of the discussion on a code of conduct, providing for a ceasefire, the cantonment of Falintil, pro-integration armed forces and members of the Indonesian army, as well as movement towards disarmament. Следует упомянуть и достигнутую в принципе в рамках обсуждения кодекса поведения договоренность, предусматривающую прекращение огня, сбор ФАЛИНТИЛ, вооруженных сил сторонников интеграции и индонезийских военнослужащих в районах расквартирования, а также движение за разоружение.
As little damage was done to buildings, return to the villages started as soon as a ceasefire was brokered. Поскольку зданиям практически не было нанесено ущерба, как только было установлено прекращение огня жители стали возвращаться в свои деревни.
While the humanitarian situation remains dire, the recent ceasefire and initiation of dialogue between the parties to the conflict has been welcomed by the humanitarian community as the best possible means for resolution of the long-standing crisis. Гуманитарная ситуация остается плачевной, однако достигнутое недавно прекращение огня и начало диалога между сторонами в конфликте получили приветственную оценку со стороны гуманитарных учреждений, которые считают это наилучшим средством улаживания затянувшегося кризиса.