Английский - русский
Перевод слова Ceasefire
Вариант перевода Прекращение огня

Примеры в контексте "Ceasefire - Прекращение огня"

Все варианты переводов "Ceasefire":
Примеры: Ceasefire - Прекращение огня
It is essential that both Governments maintain their full commitment to it, including the need to respect the ceasefire and the integrity of the Temporary Security Zone, and refrain from any action that could undermine it or lead to an escalation of tensions between the two countries. Крайне важно, чтобы оба правительства сохраняли свою полную приверженность ему, включая необходимость соблюдать прекращение огня и уважать целостность временной зоны безопасности, равно как и воздерживаться от действий, которые могут подорвать его или привести к эскалации напряженности между двумя странами.
During the night of 29 to 30 October 1999, the aggressors violated the ceasefire by attacking SADC troops on the Kabinda-Mbujimayi road in Kande, Ntangulu and Mwamba Mitantu. В ночь с 29 на 30 октября агрессоры нарушили прекращение огня, совершив нападение на контингенты САДК на участке Кабинда - Мбужи-майи, в Канде, Нтангулу и Мвамба Митанту.
They also pointed out that, in order to play its role in a peacekeeping operation in support of the Lusaka Agreement, the United Nations must be confident that the parties themselves are determined to respect the ceasefire and to refrain from all hostile acts and propaganda. Как ими было также отмечено, для того чтобы Организация Объединенных Наций сыграла свою роль в миротворческой операции в поддержку Лусакского соглашения, она должна быть уверенной в том, что стороны сами полны решимости уважать прекращение огня и воздерживаться от любых враждебных действий и пропаганды.
It wanted to proceed immediately to signing the two OAU basic peace documents and to agreeing to a ceasefire before completing the negotiation on the implementation plan, which would have committed it in concrete terms to withdraw from occupied Ethiopian territories. Она хотела немедленно подписать два базовых мирных документа ОАЕ и согласиться на прекращение огня до завершения переговоров по плану выполнения, в соответствии с которым она бы взяла на себя конкретные обязательства по выводу войск с оккупированных эфиопских территорий.
Both before and after 24 May, when the ceasefire took effect, rebel activity in the north-west increased considerably, amid mutual accusations by the parties of violations. Как до, так и после 24 мая, когда прекращение огня вступило в силу, активность мятежников на северо-западе существенно возросла в обстановке взаимных обвинений сторон в совершении нарушений.
As you will see from the report, neither side in the conflict has respected the ceasefire; and there have been a number of cases of kidnappings and attacks by Kosovar armed elements. Как Вы увидите из доклада, ни одна из сторон в конфликте не соблюдает прекращение огня; имел место ряд случаев похищений и нападений, осуществленных косовскими вооруженными элементами.
Undoubtedly, the most ominous threat to the continent at present lies in its centre, in the Democratic Republic of the Congo, where the ceasefire arranged last year has suffered a number of setbacks. Несомненно, что в настоящее время самая большая угроза для континента исходит из его центра, Демократической Республики Конго, где прекращение огня, соглашение о котором было достигнуто в прошлом году, нарушалось неоднократно.
We welcome the ceasefire in the conflict between Ethiopia and Eritrea, and it is our hope that the parties will undertake dialogue with a view to a lasting peace. Мы приветствуем прекращение огня в конфликте между Эфиопией и Эритреей и выражаем надежду на то, что стороны приступят к диалогу в целях достижения прочного мира.
It will seek to persuade the two belligerent parties to agree to a ceasefire and resume their dialogue, while strengthening its links with Afghan civil society. Она будет стремиться убедить две противоборствующие стороны согласиться на прекращение огня и возобновление их диалога, укрепляя в то же время свои связи с афганским гражданским обществом.
Those conditions are: the establishment of a ceasefire, the existence of a genuine internal political dialogue, the successful conclusion of the ongoing negotiations and the initiation of a process towards democratic governance. К этим условиям относятся: прекращение огня, налаживание подлинного внутреннего политического диалога, успешное завершение начатых переговоров и начало процесса перехода к демократической форме правления.
The European Union renews its urgent appeal to all the parties to agree that an immediate ceasefire and the renunciation of all forms of violence should be the priority topics at the Arusha negotiations. Европейский союз вновь обращается ко всем сторонам с настоятельным призывом согласиться с тем, что приоритетными вопросами на Арушских переговорах должно стать немедленное прекращение огня и осуждение всех форм насилия.
The rebel forces of the Revolutionary United Front (RUF) then accepted a ceasefire, and months later, in late November 1996, a peace agreement was signed by President Tejan Kabbah and the leader of the rebels, Foday Sankoh. Тогда повстанческие силы Объединенного революционного фронта согласились на прекращение огня, и через несколько месяцев в конце ноября 1996 года президент Ахмад Теджан Кабба и лидер повстанцев Фоде Санко подписали мирное соглашение.
Meanwhile, the Liberian parties should immediately and unconditionally respect the ceasefire to which they agreed in Accra, allow for the immediate resumption of international humanitarian assistance, and also resume comprehensive peace talks under the auspices of ECOWAS. Вместе с тем либерийские стороны должны безотлагательно и безоговорочно соблюдать прекращение огня в соответствии с достигнутой в Аккре договоренностью, создать условия для срочного возобновления международной гуманитарной помощи, а также возобновить всеобъемлющие мирные переговоры под эгидой ЭКОВАС.
The mission deliberately did not get involved in the Liberian peace talks led by ECOWAS, but it strongly urged all the parties to respect the ceasefire, engage sincerely in the negotiations and allow the return of humanitarian agencies. Миссия преднамеренно не вмешалась в либерийские мирные переговоры, которые идут под руководством ЭКОВАС, однако она настоятельно призвала все стороны соблюдать прекращение огня, добросовестно участвовать в переговорах и создать условия для возвращения гуманитарных учреждений.
The Executive Secretary of ECOWAS and the ECOWAS mediator recommended that the mission urge the parties to return to negotiations, respect the ceasefire and facilitate the early deployment of the Joint Verification Team. Исполнительный секретарь ЭКОВАС и посредник ЭКОВАС рекомендовали миссии настоятельно призвать стороны возобновить переговоры, соблюдать прекращение огня и содействовать скорейшему развертыванию СГП.
Recently, the Minister for Foreign Affairs of Japan, Mrs. Kawaguchi, advocated that a multi-layered engagement of the international community, with Japan's proactive participation, was necessary in order to bring the political process smoothly back on track once a ceasefire has been achieved. Недавно министр иностранных дел Японии г-жа Кавагучи говорила о том, что многослойное участие международного сообщества при активном участии Японии необходимо для гладкого возобновления политического процесса после того, как будет достигнуто прекращение огня.
Expresses satisfaction at the bilateral understanding to observe ceasefire on the Line of Control (LoC) in Jammu and Kashmir. выражает удовлетворение в связи с двусторонней договоренностью соблюдать прекращение огня на линии контроля (ЛК) в Джамму и Кашмире;
The Security Council reiterates its demands that FNL (Rwasa) lay down its arms and immediately enter into a ceasefire with the Government of Burundi without preconditions. Совет Безопасности вновь требует от НСО (Руаза) сложить оружие и немедленно обеспечить прекращение огня вместе с правительством Бурунди без каких-либо предварительных условий.
He called on all parties concerned to declare an immediate ceasefire and to commence the implementation of the Tenet and Mitchell proposals, in accordance with Security Council resolution 1397 of 12 March 2002. Он призвал все соответствующие стороны незамедлительно согласиться на прекращение огня и приступить к осуществлению предложений Тенета и Митчелла на основе резолюции 1397 от 12 марта 2002 года.
As a consequence of this "objectivity and impartiality", since the ceasefire came into force, the death toll of Georgian civilians, many of them returnees, killed in the zone of responsibility of the Russian peacekeeping forces has risen to 2,000. Следствием этой «объективности и беспристрастности» стало то, что с момента, когда вступило в силу прекращение огня, число мирных грузинских граждан, убитых в зонах ответственности российских миротворческих сил, выросло до 2000 человек.
Despite the declaration of a ceasefire in October 2002 and the continuing reconciliation process, Somalia is subject to ongoing violations of the arms embargo established by Security Council resolution 733. Несмотря на объявленное в октябре 2002 года прекращение огня и продолжающийся процесс примирения, в Сомали отмечаются постоянные нарушения эмбарго на поставки оружия, введенного резолюцией 733 Совета Безопасности.
An "indicative timetable" of implementation called for an effective ceasefire; cantonment; integration of CNDD-FDD in the Transitional Government; and the beginning of disarmament, demobilization and reintegration, D-Day being 2 November 2003. «Ориентировочный график» осуществления предусматривал: эффективное прекращение огня; сбор и расквартирование; вхождение НСЗД-ФЗД в состав Переходного правительства; и начало разоружения, демобилизации и реинтеграции, причем днем Д явится 2 ноября 2003 года.
However, the ceasefire is a fragile one as armed former combatants continue to move around within the population and any unfortunate incident could rekindle the fire and jeopardize all the progress made thus far. Тем не менее это прекращение огня является нестабильным, поскольку бывшие комбатанты по-прежнему находятся среди населения с оружием в руках, и любой досадный инцидент может разжечь конфликт и свести на нет все достигнутые до настоящего времени успехи.
The ceasefire shall be linked to, and followed by, a political process, which will commence with a consensual and inclusive transition period and culminate in democratic elections to enable the Libyan people to freely choose their leaders. Прекращение огня должно быть увязано с и сопровождаться политическим процессом, который начнется с консенсусного и всеохватного переходного периода и завершится проведением демократических выборов, с тем чтобы позволить ливийскому народу свободно выбрать своих лидеров.
The Lincoln Agreement, signed in Christchurch, New Zealand, in January, while formalizing the ceasefire, paved the way also for United Nations participation. Линкольнское соглашение, подписанное в январе в Крайстчерч, Новая Зеландия, в котором формально провозглашено прекращение огня и которое проложило путь к участию Организации Объединенных Наций.