| A durable ceasefire is both a first step and a precondition for a sustainable political solution. | Надежное прекращение огня является одновременно первым шагом к прочному политическому решению и условием его достижения. |
| When it lost the war and accepted a ceasefire, it began to destroy all traces of Armenians by eliminating Armenian monuments throughout the territory. | Когда он проиграл войну и пошел на прекращение огня, он приступил к ликвидации всех следов армян путем уничтожения всех армянских памятников по всей территории. |
| He called on all parties concerned to declare an immediate ceasefire and to commence the implementation of the Tenet and Mitchell proposals, in accordance with Security Council resolution 1397 of 12 March 2002. | Он призвал все соответствующие стороны незамедлительно согласиться на прекращение огня и приступить к осуществлению предложений Тенета и Митчелла на основе резолюции 1397 от 12 марта 2002 года. |
| However, the ceasefire is a fragile one as armed former combatants continue to move around within the population and any unfortunate incident could rekindle the fire and jeopardize all the progress made thus far. | Тем не менее это прекращение огня является нестабильным, поскольку бывшие комбатанты по-прежнему находятся среди населения с оружием в руках, и любой досадный инцидент может разжечь конфликт и свести на нет все достигнутые до настоящего времени успехи. |
| Finally, all parties were urged to respect the ceasefire and guarantee the safety of United Nations personnel, and Member States were urged to contribute donations to Georgia to help it overcome the consequences of the conflict. | Наконец, всем сторонам настоятельно рекомендуется уважать прекращение огня и гарантировать безопасность персонала Организации Объединенных Наций, и государствам-членам настоятельно предлагается предоставлять помощь Грузии, чтобы помочь ей преодолеть последствия конфликта. |
| By the evening of 11 May the Germans, who did not expect the Poles to put such a stiff resistance, proposed a ceasefire and negotiations. | К вечеру 11 мая немцы, которые не ожидали такого жесткого сопротивления, предложили перемирие и переговоры. |
| They're tired of this war, and Pyr is pushing them to impose a ceasefire. | Их утомила эта война, а Пир подталкивает их к тому, чтобы навязать вам перемирие. |
| Why do they want to destroy the ceasefire? | Зачем им нарушать перемирие? |
| The Prime Minister, Field Marshal Plaek Phibunsongkhram, ordered a ceasefire at noon, entering into an armistice that allowed the Japanese to use Thai military installations in their invasion of Malaya and Burma. | Премьер-министр, фельдмаршал Плейк Фибунсангхрам, в полдень назначил перемирие, заключив перемирие, которое позволило японцам использовать тайские военные объекты в их вторжении в Малайю и Бирму. |
| On 9 July, the Japanese offered a ceasefire and truce, one of the conditions of which was that the Chinese 37th Division, which had proven "hostile" to Japan, be replaced with another division from the Chinese 29th Route Army. | 9 июля японцы согласились на прекращение огня и перемирие, одним из условий которого была замена 37-й дивизии, «продемонстрировавшей ненависть к японцам», на другую дивизию китайской 29-й полевой армии. |
| We call on all other parties concerned to join in the ceasefire and participate with good will in the negotiations for a political solution to the Darfur conflict. | Мы призываем и все другие стороны, которых это касается, тоже прекратить огонь и принять добросовестное участие в переговорах о политическом урегулировании дарфурского конфликта. |
| The Russian side continued its military action after the President of Georgia ordered on 10 August all Georgian troops to unilaterally ceasefire and withdraw from the territory of the Tskhinvali region. | Российская сторона продолжала свои военные действия после того, как президент Грузии приказал 10 августа 2008 года всем грузинским войскам в одностороннем порядке прекратить огонь и выйти с территории Цхинвальского района. |
| The Security Council issued a statement on 23 June 1999, in which the Council demands, inter alia, that "both parties immediately and unconditionally agree to a ceasefire". | Совет Безопасности 23 июня 1999 года сделал заявление, в котором Совет требует, в частности, чтобы "обе стороны незамедлительно и безоговорочно согласились прекратить огонь". |
| Nevertheless, the Mission contributed to the protection of civilians and facilitated the delivery of aid in locations to which people were displaced, supported reconciliation efforts and engaged armed groups to call for a ceasefire and unhindered access. | Тем не менее Миссия принимала меры по защите гражданского населения и содействовала доставке помощи в места сосредоточения перемещенного населения, поддерживала усилия по примирению и обращалась к вооруженным группам с призывами прекратить огонь и обеспечить беспрепятственный доступ. |
| And by refusing to support the French-sponsored draft resolution, does that in effect mean that they are refusing to ceasefire in Georgia? | А их отказ поддержать предложенный французской делегацией проект резолюции, - не означает ли он на деле их отказ прекратить огонь в Грузии? |