| It is essential that the ceasefire be coupled with the resumption without delay of negotiations on a final political settlement of the conflict. | Важно, чтобы прекращение огня сопровождалось незамедлительным возобновлением переговоров об окончательном политическом урегулировании конфликта. |
| No matter how persuasive Abbas is in convincing radical groups to put down their arms, a unilateral ceasefire will not last long if it is not mutual. | Неважно, насколько успешными будут старания Аббаса убедить радикальные группировки сложить оружие, одностороннее прекращение огня не продлится долго, если оно не будет взаимным. |
| As we said in the open briefing on Wednesday, 15 November, dealing with exit strategies for peacekeeping operations, the humanitarian, institutional and economic consequences of a conflict show us that lasting peace and reconciliation require much more than a ceasefire. | Как мы уже отметили в ходе открытого брифинга в среду, 15 ноября, по стратегии ухода для миротворческих операций, гуманитарные, институциональные и экономические последствия конфликта свидетельствуют, что долговременный мир и примирение требуют гораздо большего, чем прекращение огня. |
| Urges the parties involved to continue to observe the current ceasefire and to give priority in their relations to dialogue and consultation so as to settle the Congolese crisis; | призывает соответствующие стороны продолжать соблюдать прекращение огня и развивать свои отношения на основе диалога и совместных действий в целях урегулирования кризиса в Конго; |
| Components Component 1: ceasefire | Компонент 1: прекращение огня |
| Only you could sign a ceasefire and call it victory. | Лишь ты мог пойти на перемирие и назвать это победой. |
| We engaged the rebels in a ceasefire that we hoped would save lives and allow people, particularly those living in the conflict-affected areas, to live and work more freely. | Мы заключили с боевиками перемирие, которое, мы надеялись, спасет жизни людей и позволит им, особенно в районах, пораженных конфликтом, жить и работать более свободно. |
| On 2 January 1981, the Vietnam Ministry of Foreign Affairs proposed a ceasefire during the Lunar New Year festival. | 2 января 1981 года Министерство иностранных дел Вьетнама предложило Китаю заключить перемирие на время празднование лунного Нового года. |
| B. Fragile ceasefire and economic insecurity | В. Хрупкое перемирие и ненадежное экономическое положение |
| The European Union deeply regrets the Government's failure to seize the opportunity provided by the Maoists' unilateral ceasefire to declare a truce. | Европейский союз с глубоким сожалением отмечает, что правительство не воспользовалось представившейся в связи с односторонним прекращением огня маоистами возможностью объявить перемирие. |
| We propose a new Security Council resolution calling for an immediate ceasefire and demanding an urgent end to the trampling of the rights of the inhabitants of Kosovo. | Мы предлагаем принять новую резолюцию Совета Безопасности с призывом немедленно прекратить огонь и обеспечить соблюдение прав жителей Косово. |
| We asked for a ceasefire when the 1 million Lebanese who are now sleeping on the floors of schools, public buildings and welcoming homes were still sleeping in their own homes - homes that, for many, no longer exist. | Мы попросили прекратить огонь, когда 1 миллион ливанцев, которые сейчас спят на полах школ, государственных учреждений и приютивших их домов, спали еще у себя в домах, многие из которых уже не существуют. |
| The settlement plan had already led to the declaration of a ceasefire, the deployment of MINURSO, the beginning of voter identification and the exchange of prisoners. | План урегулирования уже позволил прекратить огонь, приступить к работе МООНРЗС, начать составление списков избирателей и обмен заключенными. |
| Scott-still unsure who his ships were firing at, and afraid that they might be firing on his own destroyers-ordered a ceasefire at 23:47, although not every ship complied. | Скотт, всё ещё не понимая, по кому ведут огонь его корабли, и опасаясь, что под огонь попали его собственные эсминцы, приказал прекратить огонь в 23:47, но не все корабли выполнили приказ. |
| And by refusing to support the French-sponsored draft resolution, does that in effect mean that they are refusing to ceasefire in Georgia? | А их отказ поддержать предложенный французской делегацией проект резолюции, - не означает ли он на деле их отказ прекратить огонь в Грузии? |