When the movement refused that, the Government agreed to the provisional ceasefire in Bahr al-Ghazal for humanitarian reasons. | Когда движение отрицательно отреагировало на это, правительство, руководствуясь гуманитарными соображениями, согласилось на временное прекращение огня в Бахр-эль-Газале. |
The facilitator identified two central issues: the transitional Government and the ceasefire. | Посредник выделил два центральных вопроса: временное правительство и прекращение огня. |
Both sides must unequivocally respect the ceasefire, renew their commitment to seek a resolution of the conflict by political means, stop encouraging any military action and return to the peace process without reservation or procrastination. | Обе стороны должны строго соблюдать прекращение огня, вновь заявить о своей приверженности урегулированию конфликта политическими средствами, прекратить поощрение любой военной деятельности и вернуться к мирному процессу без каких-либо оговорок или задержек. |
As to Western Sahara, his Government urged the United Nations to assume its full responsibility, and believed MINURSO should be strengthened so that it could monitor the ceasefire and any human rights violations. | Что касается Западной Сахары, то его правительство настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций в полной мере выполнить возложенную на нее ответственность и считает необходимым укрепить МООНРЗС, с тем чтобы она могла контролировать прекращение огня и вести мониторинг любых нарушений прав человека. |
Refrain from any military activity which, in the opinion of the Ceasefire Commission or the Joint Commission, could endanger the ceasefire. | Отказ от любых военных действий, которые, по мнению Комиссии по прекращению огня или Совместной комиссии, могут поставить под угрозу прекращение огня. |
In November 2004, a peaceful solution was within reach, when the government and rebels signed a ceasefire and humanitarian agreement. | В ноябре 2004 года мы были очень близки к мирному решению проблемы, когда правительство и повстанцы подписали перемирие и гуманитарное соглашение. |
We should like to encourage the armed groups that have chosen to observe the ceasefire to honour their obligations, including the cessation of all recruitment and use of children, and we urge other groups that have not yet done so to join the process. | Мы хотели бы призвать вооруженные группы, решившие соблюдать перемирие, выполнять свои обязательства, включая прекращение всех видов вербовки и использования детей, и мы настоятельно призываем другие группы, которые еще не сделали этого, присоединиться к процессу. |
Doctor, the ceasefire's broken down. | Доктор, перемирие нарушено. |
There are reports of ceasefire groups re-arming in anticipation of resumption of armed conflict. | Поступают сообщения о группах, подписавших перемирие, которые перевооружаются, опасаясь возобновления вооруженного конфликта. |
Or one human... then the ceasefire will break. | Или один человек тогда перемирие нарушится. |
During the 2006 Lebanon War, France played a key role in Europe's efforts to get a quick ceasefire. | Во время Ливанской войны 2006 года Франция играла ключевую роль в попытках Европы прекратить огонь как можно быстрее. |
For instance, this morning, the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo was asking RPA troops for a ceasefire when the Rwandan troops were under attack and trying to take cover! | Например, сегодня утром Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго просила ПАР прекратить огонь, когда руандийские войска оказались под обстрелом и пытались укрыться! |
A ceasefire was established. | Было решено прекратить огонь. |
Scott-still unsure who his ships were firing at, and afraid that they might be firing on his own destroyers-ordered a ceasefire at 23:47, although not every ship complied. | Скотт, всё ещё не понимая, по кому ведут огонь его корабли, и опасаясь, что под огонь попали его собственные эсминцы, приказал прекратить огонь в 23:47, но не все корабли выполнили приказ. |
There must be an immediate ceasefire that is fully respected by all parties. | Необходимо немедленно прекратить огонь и обеспечить полное соблюдение всеми сторонами режима прекращения огня. |