| The ceasefire will facilitate that, but the border crossings should also be opened in order to improve the humanitarian situation. | Прекращение огня будет способствовать этому, однако необходимо также открыть пропускные пункты на границе для улучшения гуманитарной ситуации. |
| The facilitator identified two central issues: the transitional Government and the ceasefire. | Посредник выделил два центральных вопроса: временное правительство и прекращение огня. |
| The ceasefire, however, is a welcome first step which must be consolidated in order to allow for full humanitarian access to Darfur. | И прекращение огня - это первый шаг, который следует приветствовать и закреплять, с тем чтобы открыть полный гуманитарный доступ в Дарфур. |
| During the conflict, the IDF announced that it would respect a daily ceasefire of between three and four hours. | В ходе конфликта ЦАХАЛ заявил о том, что он будет соблюдать ежедневное прекращение огня продолжительностью от трех до четырех часов. |
| With this help, and with the resolve of both Governments to ensure that an unequivocal ceasefire was a necessary condition for involvement in the talks process, another ceasefire was, as I said earlier, established in July this year. | При наличии такой помощи и намерения обоих правительств считать окончательное прекращение огня как необходимое условие участия в процессе переговоров, как я уже сказал, в июле этого года было вновь установлено прекращение огня. |
| A ceasefire was signed in July 1953. | В июле 1953 года было подписано перемирие. |
| By the evening of 11 May the Germans, who did not expect the Poles to put such a stiff resistance, proposed a ceasefire and negotiations. | К вечеру 11 мая немцы, которые не ожидали такого жесткого сопротивления, предложили перемирие и переговоры. |
| This time, the LRA must combine its expressed wish for peace with concrete proof by declaring a ceasefire and by putting a definite end to the despicable, cruel acts continually being carried out in northern Uganda and southern Sudan. | На сей раз ЛРА должна подкрепить свое заявленное желание мира конкретным доказательством, провозгласив перемирие и окончательно положив конец отвратительным жестоким актам, постоянно совершаемым ею в северной части Уганды и в южной части Судана. |
| And you are not patrolling the ceasefire. | И вы не контролируете перемирие. |
| Amer and Salah Salem proposed requesting a ceasefire, with Salem further recommending that Nasser surrender himself to British forces. | Амер и Салах Салем призвали Насера заключить перемирие, последний также предложил ему сдаться британской армии. |
| The battle lasted until midday, when the prime minister's orders for a ceasefire were received. | Сражение продолжалось до полудня, пока не был получен приказ премьер-министра прекратить огонь. |
| More than 900 lives ago, we asked for an immediate ceasefire. | Двадцать семь дней назад мы потребовали незамедлительно прекратить огонь. |
| Eastern Slav's first female president... who offered a ceasefire to the freedom fighters. | Светлана Белякова, первая русская женщина-президент предложила борцам за свободу прекратить огонь. |
| The militia leader Gatluak Gai agreed to a ceasefire and integration plan with SPLA on 18 July 2011. | 18 июля 2011 года лидер повстанцев Гатлуак Гай согласился прекратить огонь и принял план вступления его сил в состав НОАС. |
| We recognize the regional and international efforts being exerted towards a ceasefire, including the important support and efforts by the Secretary-General and the calls by the Security Council for a ceasefire, and appeal for greater efforts to help bring an end to the bloodshed and destruction. | Мы отдаем должное региональным и международным мерам, принимаемым в целях прекращения огня, включая важную поддержку и усилия Генерального секретаря и призывы Совета Безопасности прекратить огонь, и призываем принять еще более энергичные усилия для того, чтобы остановить кровопролитие и разрушения. |