Английский - русский
Перевод слова Ceasefire
Вариант перевода Прекращение огня

Примеры в контексте "Ceasefire - Прекращение огня"

Все варианты переводов "Ceasefire":
Примеры: Ceasefire - Прекращение огня
Ahead of the 2015 elections, Parliament had enacted fresh laws reflecting popular needs and ensuring popular accountability, and efforts continued for a nationwide ceasefire and for building the framework for a political dialogue. В преддверии запланированных на 2015 год выборов парламент принял новые законы, отражающие потребности широких слоев населения и призванные обеспечить подотчетность перед общественностью, наряду с чем продолжались усилия, направленные на прекращение огня на всей территории страны и создание основы для политического диалога.
As efforts continue for a nationwide ceasefire and for building the framework for a political dialogue, the Special Adviser will work to provide necessary support from the United Nations on critical issues, at the request of and in agreement with all sides concerned. По мере продолжения усилий, направленных на прекращение огня на всей территории страны и создание основы для политического диалога, Специальный советник будет обеспечивать оказание Организацией Объединенных Наций необходимой поддержки по важнейшим вопросам по просьбе всех соответствующих сторон и по согласованию с ними.
Mr. Pascoe stressed that a ceasefire tied to transitional arrangements, and which addressed the aspirations of the Libyan people, was the only sustainable political solution to the crisis. Г-н Пэскоу подчеркнул, что прекращение огня, увязанное с переходными механизмами и учитывающее чаяния ливийского народа, является единственным долгосрочным решением политического кризиса.
However, the Korean peninsula is still in a state of ceasefire, an abnormal situation. Однако на Корейском полуострове до сих пор наблюдается ненормальная ситуация, когда не было провозглашено прекращение огня.
During the conflict, the IDF announced that it would respect a daily ceasefire of between three and four hours. В ходе конфликта ЦАХАЛ заявил о том, что он будет соблюдать ежедневное прекращение огня продолжительностью от трех до четырех часов.
My Special Representative issued a press statement on 10 May 2006, calling for an immediate and unconditional ceasefire in Mogadishu. 10 мая 2006 года мой Специальный представитель выступил с заявлением для печати, в котором он обратился с призывом немедленно и без каких-либо условий объявить в Могадишо прекращение огня.
The maintenance of the ceasefire and a calm situation in the buffer zone, with particular attention to preventing a deterioration of the security situation that could negatively affect the political process, will remain key priorities. Основными приоритетными задачами будет оставаться поддержание режима прекращение огня и спокойной обстановки в буферной зоне, при уделении основного внимания недопущению ухудшения ситуации в плане безопасности, которое могло бы негативно отразиться на политическом процессе.
An outcome statement was signed which, inter alia, strengthened the ceasefire and formalized the intention to withdraw all armed groups remaining in the conflict area, except the joint peacekeeping forces. По ее итогам было подписано заявление, в котором, в частности, закреплялось прекращение огня и фиксировалось намерение вывести все остающиеся в зоне конфликта вооруженные формирования, кроме ССПМ.
A second speaker commented that resolution 1973 (2011) contained too many elements, including a no-fly zone, "all necessary measures" to protect civilians, an arms embargo and a ceasefire. Второй оратор отметил, что резолюция 1973 (2011) была перегружена различными элементами - здесь и бесполетная зона и «все необходимые меры» для защиты гражданских лиц, и эмбарго на поставки оружия и прекращение огня.
Taking note of the security situation, continued lack of full and unimpeded access in contested and ceasefire areas is an impediment to providing essential humanitarian assistance for children. Небезопасная обстановка и отсутствие полного и неограниченного доступа к спорным районам и районам, где действует прекращение огня, не дают возможности оказывать необходимую гуманитарную помощь детям.
The joint visit to Kidal on 23 May of the President of Mauritania, Mohamed Ould Abdel Aziz, currently serving as the Chairperson of the African Union, and my Special Representative led to a ceasefire. В результате совместного визита в Кидаль президента Мавритании и нынешнего Председателя Африканского союза Мохамеда ульд Абдель Азиза и моего Специального представителя, состоявшегося 23 мая, было достигнуто прекращение огня.
The members of the Security Council, while voicing diverging views on the developments in eastern Ukraine and the root causes of the situation, welcomed the ceasefire and expressed hope that it would have a tangible effect, in particular creating an opportunity for inclusive national dialogue. Члены Совета Безопасности, высказав расходящиеся мнения о событиях на востоке Украины и о коренных причинах сложившейся ситуации, приветствовали прекращение огня и выразили надежду на то, что оно принесет ощутимые результаты, в частности создаст возможности для всеохватного национального диалога.
As a first step, the European Union calls on the Maoists to extend their present ceasefire and to work to create the right conditions for peace talks to resume. В качестве первого шага Европейский союз призывает маоистов продлить объявленное ими в настоящее время прекращение огня и предпринять шаги в целях создания надлежащих условий для возобновления мирных переговоров.
My delegation is convinced that progress on all fronts in Darfur - including the political, peacekeeping, ceasefire and humanitarian tracks - is essential in order to achieve a comprehensive peace. Моя делегация убеждена в том, что прогресс на всех фронтах в Дарфуре, включая такие, как политический, поддержание мира, прекращение огня и гуманитарная деятельность, крайне необходим для достижения всеобъемлющего мира.
Mr. BHAGWATI said it was gratifying to note that a ceasefire had been in place for a considerable period, holding out hope of a political settlement in Sri Lanka. Г-н БХАГВАТИ с удовлетворением отмечает, что прекращение огня соблюдается в течение продолжительного времени, сохраняя надежду на политическое урегулирование в Шри-Ланке.
The Council strongly urged rebel groups to respect the ceasefire, end the violence immediately, engage in peace talks without preconditions, and act in a positive and constructive manner to resolve the conflict. Совет настоятельно призвал группы повстанцев соблюдать прекращение огня, незамедлительно прекратить насилие, начать мирные переговоры без предварительных условий и действовать позитивным и конструктивным образом в целях урегулирования конфликта.
But, clearly, ceasefire implementation and the basics of a peace agreement between the parties are going to be necessary prerequisites for successful deployment of an international force. Но, безусловно, прекращение огня и соблюдение основных положений мирных соглашений, заключенных между сторонами, станут необходимыми предпосылками для успешного развертывания международных сил.
The Security Council mission made clear its position that the Council would severely condemn any party that violated the ceasefire in the Democratic Republic of the Congo. Миссия Совета Безопасности изложила свою точку зрения, заключающуюся в том, что Совет резко осудит любую сторону, которая нарушит прекращение огня в Демократической Республике Конго.
A month later, in an interview given to the British Broadcasting Corporation, Mr. Savimbi pointed out that his movement could neither declare a unilateral ceasefire nor disarm because there were no verification mechanisms in place. Месяцем позже в интервью Британской радиовещательной корпорации г-н Савимби сказал, что его движение не может в одностороннем порядке объявить прекращение огня или разоружиться, поскольку отсутствует надлежащий механизм контроля.
The ceasefire is holding and the parties to the conflict, with one exception, have disengaged their forces in accordance with the agreement they have signed. Прекращение огня соблюдается, и стороны в конфликте, за исключением одной из сторон, отвели свои силы в соответствии с подписанным ими соглашением.
In the course of its talks with the two rebel groups, the Council was also able to recognize that those groups regard the ceasefire as the lowest priority in their plans. В ходе своих бесед с представителями двух мятежных групп члены Совета смогли также убедиться в том, что эти группы вовсе не считают прекращение огня своей приоритетной задачей.
In these circumstances, there is a clear need for some international presence, either in the form of monitors or peacekeepers, to ensure that the ceasefire holds - or at least does better than at present. В этих условиях представляется совершенно очевидной необходимость обеспечения в какой-либо форме международного присутствия, будь то в виде наблюдателей или контингентов по поддержанию мира, для того чтобы прекращение огня не нарушалось или, по крайней мере, ситуация складывалась лучше, чем в настоящее время.
President Thein Sein has articulated his overall vision of a national reconciliation process involving a nationwide ceasefire, political dialogue and the transformation of ethnic armed groups over time into legitimate national political groupings. Президент Тейн Сейн представил собственную общую концепцию национального примирения, которая включает прекращение огня на всей территории страны, политический диалог и постепенное преобразование этнических вооруженных групп в законные национальные политические группировки.
It fully supports the appeal made by the Security Council to rebel groups to respect the ceasefire, to end the violence immediately and engage in peace talks without preconditions. Она полностью поддерживает призыв Совета Безопасности к повстанческим группам соблюдать прекращение огня, немедленно положить конец насилию и начать мирные переговоры без каких бы то ни было предварительных условий.
(b) The Government of the Sudan considers that the rebel movements bear responsibility for the deteriorating situation in Darfur, since it was they that started the war and continue repeatedly to violate the ceasefire and commit breaches of international humanitarian law and human rights. Ь) Правительство Судана считает, что повстанческие движения несут ответственность за ухудшение ситуации в Дарфуре, поскольку именно они развязали войну и постоянно продолжают нарушать прекращение огня и совершать нарушения норм международного гуманитарного права и прав человека.