In those meetings, we put across very strongly to the parties that they must all respect the ceasefire, negotiate in good faith, respect the rights of the Liberian people and, for once, put the condition of the Liberian people ahead of any factional priority. |
На этих встречах мы решительно заявили сторонам, что все они должны соблюдать прекращение огня, добросовестно вести переговоры, уважать права либерийского народа и, наконец, поставить судьбу либерийского народа выше любых фракционных интересов. |
A ceasefire negotiated by UNPROFOR was signed on 23 February 1994, a framework peace agreement was signed on 1 March and the Federation of Bosnia and Herzegovina was established by the Washington agreement of 10 May 1994. |
Соглашение о прекращение огня, достигнутое при посредничестве СООНО, было подписано 23 февраля 1994 года, рамочное мирное соглашение было подписано 1 марта, а Федерация Боснии и Герцеговины была создана на основании Вашингтонского соглашения от 10 мая 1994 года. |
This was not reciprocated by the Government, which argued that the ceasefire was not addressed to the Government, that CPN was the party which had initiated the armed conflict, and that previous ceasefires had been used to prepare for intensified combat. |
Правительство не ответило взаимностью, заявив, что прекращение огня не было адресовано правительству, что КПН является той стороной, которая спровоцировала вооруженный конфликт, и что предыдущие случаи прекращения огня использовались для подготовки к проведению более активных боевых операций. |
They emphasized that there could be no military solution to the Afghan conflict and again called upon the warring parties to agree to a ceasefire and enter into negotiations aimed at bringing about a political solution to the conflict. |
Они подчеркнули, что военного решения афганского конфликта быть не может, и вновь призвали противоборствующие стороны согласиться на прекращение огня и вступить в переговоры, направленные на достижение политического решения конфликта. |
The ceasefire has been observed along the front lines, except for a few violations in the eastern part of the country, especially in occupied Kivu and Oriental Province, and in south-western Katanga at Moliro and Pweto; |
с) соблюдалось прекращение огня на линии фронтов, за исключением нескольких отмеченных случаев нарушения в восточной части страны, особенно на оккупированных территориях, в частности в Киву, Восточной провинции и на юго-востоке Катанги в Молиро и Пвето; |
Stabilization of local crisis situations if necessary (ceasefire, creation of demilitarized zones, establishment of a mechanism for the broad resolution of crisis situations, prevention of military incidents in the region, etc.) |
стабилизация локальной кризисной ситуации, если этот этап необходим (прекращение огня, создание демилитаризованных зон, создание механизма широкого урегулирования кризисных ситуаций и предотвращения военных инцидентов в регионе и т.д.); |
(a) The Uganda People's Defence Force (UPDF) and the Rwandese Patriotic Army (RPA) would commence a ceasefire at 1600 hours Kisangani time (1700 hours Uganda time); |
а) Народные силы обороны Уганды (НСОУ) и Патриотическая армия Руанды (ПАР) осуществляют прекращение огня в 16 ч. 00 м. по кисанганийскому времени (17 ч. 00 м. по угандийскому времени); |
At the end of the second paragraph insert the following: 'and also calls upon the parties which have not yet signed the Darfur Peace Agreement to do so and upon all parties to observe the ceasefire'; |
В конце второго пункта вставить следующий текст: "а также призывает стороны, которые еще не подписали Мирное соглашение по Дарфуру, сделать это и призывает все стороны соблюдать прекращение огня"; |
(a) Number of meetings between the parties to reach an agreement on agenda items 3 (accountability and reconciliation), 4 (ceasefire) and 5 (disarmament, demobilization and reintegration) of the peace process leading to the signing/completion of a comprehensive peace agreement |
а) Число встреч между сторонами для достижения договоренности по пунктам З (ответственность и примирение), 4 (прекращение огня) и 5 (разоружение, демобилизация и реинтеграция) повестки дня мирных переговоров, ведущей к подписанию/заключению всеобъемлющего мирного соглашения |
Ceasefire is negotiated by MONUC between UPC and FNI. |
При посредничестве МООНДРК достигается прекращение огня между СКП и ФНИ. |
Ceasefire was scheduled to commence at 11:00 hours, October 31, 1948. |
Прекращение огня было запланировано на 11:00 31 октября 1948. |
Ceasefire and peace agreements must be based on an inclusive approach and be acceptable to all. |
Прекращение огня и мирные соглашения должны основываться на комплексном подходе и быть приемлемыми для всех. |
(c) Ceasefire and political negotiations. |
с) Прекращение огня и политические переговоры. |
Ceasefire in place, according to the Department of Political Affairs and any subsequent agreement |
Прекращение огня на местах в соответствии с Мирным соглашением по Дарфуру и любым последующим соглашением |
Peace talks are then likely to continue over the course of the year, as modalities for the implementation of agenda items 2 (Comprehensive solutions), 3, 4 (Ceasefire) and 5 (Disarmament, demobilization and reintegration) still have to be discussed. |
После этого мирные переговоры, скорее всего, будут продолжаться в течение года, поскольку еще предстоит обсудить механизмы осуществления пункта 2 (всеобъемлющие решения), пунктов 3 и 4 (прекращение огня) и пункта 5 (разоружение, демобилизация и реинтеграция) повестки дня. |
A ceasefire in four to six months. |
Прекращение огня через 4-6 месяцев. |
In general, the ceasefire has been sustained. |
В целом прекращение огня обеспечивалось. |
Components Component 1: ceasefire |
Компонент 1: прекращение огня |
The ceasefire is still fragile. |
Прекращение огня еще является непрочным. |
The ceasefire and other developments |
Прекращение огня и другие события |
An immediate ceasefire was essential. |
Крайне необходимо обеспечить незамедлительное прекращение огня. |
An immediate ceasefire is imperative. |
Крайне необходимо обеспечить немедленное прекращение огня. |
Welcomes the signing of the Darfur Peace Agreement, urges its full implementation, and calls upon parties who have not signed it to do so, and upon all parties to observe the ceasefire; |
приветствует подписание Мирного соглашения по Дарфуру, настоятельно призывает к его полному осуществлению и призывает стороны, которые еще не подписали его, сделать это, а также призывает все стороны соблюдать прекращение огня; |
CAT welcomed the 2006 ceasefire. |
КПП приветствовал прекращение огня в 2006 году164. |
I welcomed the ceasefire. |
Я приветствую прекращение огня. |