Английский - русский
Перевод слова Causing
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Causing - Вызывает"

Примеры: Causing - Вызывает
The representative of Indonesia emphasized that the smuggling of natural resources by organized criminal groups posed a serious threat to the international community by fuelling conflicts, causing significant loss of national revenue, destroying the environment and destabilizing border security. Представитель Индонезии подчеркнул, что серьезную угрозу для международного сообщества создает контрабанда природных ресурсов организованными преступными группами, что подпитывает конфликты, вызывает существенные потери для доходов национальных бюджетов, разрушает окружающую среду и подрывает безопасность на границах.
Despite the decrease of displacement of civilian population throughout the country, the continuous conflict, particularly in the Province of Bujumbura Rural, is causing constant mass displacements of people fleeing combat zones. Несмотря на сокращение масштабов перемещения гражданского населения в пределах страны, продолжающийся конфликт, особенно в провинции Бужумбура-Рюраль, вызывает постоянный массовый исход беженцев из зон боевых действий.
The proliferation of ballistic missile systems capable of delivering weapons of mass destruction is causing growing international concern, and a number of initiatives have been undertaken to curb and reverse this trend. Распространение систем баллистических ракет, способных доставлять оружие массового уничтожения, вызывает растущую международную обеспокоенность, и был предпринят ряд инициатив, направленных на то, чтобы сдержать и повернуть вспять эту тенденцию.
The basis of EEA reporting is the DPSIR framework and therefore information and indicators are required on the Driving forces resulting in Pressures on the environment that affect its State and potentially causing an Impact. Основой отчетности ЕАОС является система ДДСВР, и соответственно требуются информация и показатели о Движущих силах, приводящие к Давлению на окружающую среду, которое влияет на ее Состояние и потенциально вызывает Воздействие.
It is important to note that the provisions of this article shall also apply to a situation already causing transboundary impact, if the information had not been provided earlier. Важно отметить, что положения данной статьи должны также применяться к ситуации, которая уже вызывает трансграничное воздействие, если информация о ней не была предоставлена ранее.
Getting an unexpected pregnancy is causing the mental burden of its own, but chose to continue the pregnancy and parenting is the only choice for the best. Как неожиданные беременности вызывает психические нагрузки собственных, но решил продолжить беременности и воспитания детей является единственным выбором на лучшее.
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
MPTP is converted in the brain into MPP+ by the enzyme MAO-B, ultimately causing parkinsonism in primates by killing certain dopamine-producing neurons in the substantia nigra. Нейротоксин МФТП в мозге с помощью фермента МАО-В превращается в МФП+, который вызывает паркинсонизм у приматов, убивая определённые дофамин-продуцирующие нейроны в чёрной субстанции.
Yet China is causing high anxiety, especially in emerging countries, largely because financial markets have convinced themselves that its economy is not only slowing, but falling off a cliff. Тем не менее, Китай вызывает огромную тревогу (особенно в развивающихся странах), поскольку финансовые рынки убедили себя в том, что китайская экономика не просто замедляется, а падает со скалы.
However, Liam's increasing drug habit is causing problems: it prevented him from showing up at the birth, and is interfering with the brothers' band, DriveSHAFT. Однако растущая наркомания Лиама вызывает проблемы: из-за неё он не появляется на родах, и она также плохо влияет на банду братьев, «DriveSHAFT».
Mr Parish, I wonder if your newspaper might be interested in what is causing such a stir in Candleford. Мистер Париш, а ваша газета могла бы заинтересоваться, что вызывает такую суету в Кэндлфорде?
The nearing of the deadline for submission of applications for the granting of residence permits to aliens (12 July 1995) is causing justifiable alarm for nearly 200,000 permanent residents of Estonia. Приближение срока окончания подачи ходатайств о предоставлении иностранцам видов на жительство (12 июля 1995 года) вызывает обоснованное беспокойство почти 200 тысяч постоянных жителей Эстонии.
In fact any thing that happens in our society for which no tangible reasons can be assigned is attributed to witchcraft and the culprits mostly women are beaten up or lynched thus causing a lot of pain and psychological trauma to the victims. По сути, все в нашем обществе, чему нельзя найти очевидной причины, приписывается колдовству, и те, кого считают виновными, в большинстве случаев женщины, подвергаются избиениям и самосуду, что причиняет им большие страдания и вызывает психологические травмы.
An increase in temperature from greenhouse gases leading to increased water vapor (which is itself a greenhouse gas) causing further warming is a positive feedback, but not a runaway effect, on Earth. Повышение температуры из-за парниковых газов, приводящее к увеличению количества водяного пара (который сам по себе является парниковым газом), что вызывает дальнейшее потепление, несомненно является эффектом с положительной обратной связью и существует на Земле, но не становится бесконтрольным.
Development assistance for agriculture was decreasing, and the resultant decline in agricultural productivity was exacerbating the already dire lack of food security and causing increased poverty and inequality. Сокращение помощи на цели развития в области сельского хозяйства вызывает падение сельскохозяйственной производительности, что усугубляет и до того устрашающее отсутствие продовольственной безопасности и влечет за собой рост нищеты и неравенства.
How can I be causing his heart attacks? Вы можете хранить у себя фактор, который вызывает их.
The main rail and road routes connecting the north and south of the country had been put out of use, causing tremendous transportation, communication and economic problems. Основные железнодорожные и автодорожные пути, связывающие юг и север страны, не могут быть использованы, что порождает огромные проблемы в области транспорта и связи и вызывает громадные экономические трудности.
However, her delegation was still concerned that a number of fierce conflicts, chiefly internal conflicts, were still raging and causing untold suffering to innocent people. Однако, как и прежде, вызывает озабоченность тот факт, что не прекращаются многочисленные жестокие конфликты, главным образом внутренние, продолжающие причинять неисчислимые страдания невинным людям.
At the same time the need to improve the public image of this sector was stressed, causing increasing concern of the chemical industry in particular in the context of environmental protection and sustainable development. В то же самое время была особо выделена необходимость повышения роли этого сектора в глазах общественности, поскольку деятельность химической промышленности вызывает все большую озабоченность, в частности, в связи с вопросами охраны окружающей среды и устойчивого развития.
The persistence of conflicts such as the one in the Middle East is a source of tension, with a wide range of repercussions for the region, causing legitimate concern for the international community. Продолжение конфликтов, в частности на Ближнем Востоке, является источником напряженности и влечет за собой последствия для всего региона, что вызывает озабоченность у международного сообщества.
Preliminary results announced in February 1994 from a field trial in the United Republic of Tanzania confirmed that the vaccine induces a strong immune response without causing harmful side effects. Предварительные результаты, объявленные в феврале 1994 года по завершении полевых испытаний, проводившихся в Объединенной Республике Танзании, подтвердили, что вакцина создает активный иммунитет и не вызывает вредных побочных действий.
Jobs were reported to be the main issue in the recent Canadian election as they were at the last Australian election, and even in Japan unemployment is causing concern. В ходе недавних выборов в Канаде, а также на последних выборах в Австралии важнейшим вопросом являлась занятость, и даже в Японии безработица вызывает беспокойство.
Even in regions where such conflicts have ended, the easy availability of such weapons is causing an alarming rise in criminal activities, seriously hampering the social, economic and political reorientation of the nations involved. Даже в регионах, где конфликты завершились, легкая доступность этого оружия вызывает угрожающий рост уголовной преступности, что серьезно сдерживает социальную, экономическую и политическую переориентацию соответствующих стран.
Moreover, this new approach should be applied to all other regions of the world where the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons is causing real and serious problems. Кроме того, этот новый подход следует применять в отношении всех других регионов мира, в которых чрезмерное и дестабилизирующее накопление стрелкового оружия и легких вооружений вызывает реальные и серьезные проблемы.
Although public education programmes have been implemented and medical treatment is available, the foregoing statistics prove that the spread of HIV/AIDS is causing a global catastrophe, not limited to so-called risk groups. Несмотря на то, что были осуществлены программы просвещения населения и были предоставлены лекарства, приведенная выше статистика доказывает, что распространение ВИЧ/СПИДа вызывает глобальную катастрофу, которая касается не только так называемых групп риска.