Английский - русский
Перевод слова Causing

Перевод causing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причинение (примеров 128)
He was in the car with a friend, and a truck ran a red light causing a head-on collision. Он был в машине с другом, и грузовик побежал красный свет причинение лобовом столкновении.
Harassment includes alarming or causing distress. Притеснение включает запугивание или причинение страданий.
The Statute provides that constituent acts of genocide include "causing serious bodily or mental harm to members of the group" and "imposing measures intended to prevent births within the group". Устав предусматривает, что к элементам геноцида относятся "причинение серьезных телесных повреждений или умственного расстройства членам такой группы" и "меры, рассчитанные на предотвращение деторождения в среде такой группы"9.
With regard to the first element of the definition (causing severe pain or suffering, whether physical or mental), both Georgia and Togo limit their definitions to physical pain. Что касается первого элемента определения (причинение серьезной боли или страданий, будь то физические или психические), то Грузия и Того ограничивают свои определения физической болью.
"Local remedies" means legal remedies which are open to an injured person before the judicial or administrative courts or bodies, whether ordinary or special, of the State alleged to be responsible for causing the injury. «Внутренние средства правовой защиты» означают средства правовой защиты, доступные лицу, которому причинен вред, в судебных или административных учреждениях или органах, будь то обычных или специальных, государства, предположительно несущего ответственность за причинение вреда.
Больше примеров...
Вызывает (примеров 395)
Well, the arrhythmia is causing an insufficient blood flow. Ну, аритмия вызывает недостаточный кровоток.
The lack of income is causing a food crisis, and approximately 300 localities have no regular water supply. Отсутствие доходов вызывает продовольственный кризис, а в приблизительно 300 местах нет регулярного водоснабжения.
We are witnessing the beginning of a new era marked by the birth of the information society, which is causing a profound change in our way of life. Мы являемся свидетелями начала новой эпохи, ознаменовавшейся рождением информационного общества, что вызывает глубокие изменения в нашем образе жизни.
We remain concerned about the worsening living conditions of the people on the ground and the cross-border influx of refugees to neighbouring countries, causing anxiety and uncertainty. Мы по-прежнему обеспокоены ухудшением условий жизни людей на местах и трансграничным потоком беженцев в соседние страны, что вызывает чувство тревоги и неопределенности.
The food security situation in the continent was also causing concern, as the harvests in most of the sub-Saharan countries had been reduced by drought or unreliable rainfall. Положение в области продовольственной безопасности в странах континента также вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку в большинстве стран, находящихся к югу от Сахары, в результате засухи или неравномерного выпадения осадков был собран менее значительный урожай.
Больше примеров...
Вызывая (примеров 257)
Languages are vehicles for ideas, principles and references that reflect various perspectives on the future of humankind, without causing any alienation or dispute among us. Языки являются проводниками идей, принципов и рекомендаций, которые отражают различные представления о будущем человечества, не вызывая при этом какого-либо отчуждения или споров между нами.
Mr. KELLOWAY (Australia) pointed out that the informal consultations planned for 3 and 4 November could be held on 1 and 2 November without causing much difficulty. Г-н КЕЛЛОУЭЙ (Австралия) отмечает, что неофициальные консультации, намеченные на 3 и 4 ноября, можно провести 1 и 2 ноября, не вызывая особых нарушений.
The targeting of the oil sector has affected the supply of electricity, causing repeated and prolonged power cuts in many areas and an acute shortage of fuel, in turn affecting the refrigeration of medicinal drugs and child vaccines. Избрание нефтяной промышленности в качестве мишени сказывается на энергоснабжении, вызывая постоянные и длительные перебои в подаче электроэнергии во многих районах и острую нехватку топлива, что, в свою очередь, осложняет рефрежирацию медикаментов и вакцин для детей.
Malware can disrupt your work or the normal operations of the system by causing a denial of service, corrupting data, taking up system resources and consuming network bandwidth. Вредоносное ПО негативно влияет на стандартные функции системы, вызывая отказ служб и повреждение данных, потребляя системные ресурсы и снижая пропускную способность сети.
So, when you switch to in-kernel drivers, running modprobe gives you a mix of alsa-driver and in-kernel modules thus causing the above errors. И поэтому, когда вы переходите на встроенные в ядро драйверы, попытка modprobe выдаст вам смесь модулей из alsa-driver и встоенных в ядро, вызывая приведённые выше ошибки.
Больше примеров...
Причина (примеров 50)
You're the one causing all the damage. Это же вы - причина всех неприятностей.
Halo, it's not causing my regression, it's actually preventing it from being worse. Хало не причина рецидива, на самом деле он удерживает болезнь в узде.
So, you really think this one man is causing all of these... Shenanigans? Итак, ты думаешь, что это один человек и есть причина всех этих... шалостей.
And if it's not the virus that's causing this, it won't make the slightest bit of difference. Если причина не вирус, твое вмешательство будет абсолютно бесполезным.
Jang-Geum is causing such trouble? Чан Гым - причина всех эти бед?
Больше примеров...
Нанесение (примеров 68)
Intentional serious bodily harm, infecting with a disease or causing any other ailment: Умышленное нанесение тяжких телесных повреждений, заражение болезнью или причинение любого иного вреда здоровью:
Heavy penalties of deprivation of liberty are provided for causing injury or health impairment to a pregnant woman. За нанесение тяжкого телесного повреждения беременной женщине или причинение серьезного вреда ее здоровью предусматриваются строгие наказания в виде лишения свободы.
The causing of general danger and the destruction or damage to public installations are incriminated in the same group of criminal offences. Создание общей угрозы и разрушение государственных объектов или нанесение им ущерба также рассматриваются как уголовные преступления, относящиеся к той же категории уголовных деяний.
The first step is to propose a definition: aggressive behaviour on the road is any behaviour in traffic intended to cause verbal or physical harm to another road user, including insults, gestures, threats, or causing deliberate damage, blows or injuries... Прежде всего необходимо дать определение: агрессивное поведение на дороге означает любое поведение в условиях дорожного движения, способное в словесной или физической форме причинить вред другому пользователю дороги: оскорбления, жесты, угрозы, умышленное нанесение повреждений, ударов и травм...
These include damage to fisheries, fishing boats and gear, damage to cooling water intakes in power stations, contamination of beaches, contamination of commercial harbours and marinas and contamination of coastal grazing land, causing injury to livestock. Сюда относится нанесение ущерба рыболовству, повреждение рыболовных судов и орудий лова, повреждение водозаборных сооружений охлаждающей воды для электростанций, загрязнение пляжей, загрязнение торговых портов и гаваней и загрязнение прибрежных пастбищных угодий, что наносит ущерб животноводству.
Больше примеров...
Причинив (примеров 116)
Worst was hurricane Mitch, which laid waste to the region in 1998, causing tremendous damage, death and suffering from which some countries have yet to recover. Самым опустошительным был ураган «Митч», который пронесся над регионом в 1998 году, причинив огромный ущерб, гибель людей и тяжелые страдания, последствия которых в некоторых странах еще не преодолены.
The IDF bulldozer levelled part of the schoolyard, causing substantial damage to the school premises before withdrawing. Прежде чем уехать с территории школы, бульдозер ИДФ проехал по части школьного двора, причинив серьезный ущерб.
In an earlier demonstration in Bethlehem, hundreds of students of the University of Bethlehem headed towards Rachel's Tomb, throwing stones at the IDF and border police troops, who dispersed them without causing any injuries. В состоявшейся до этого демонстрации в Вифлееме сотни студентов Университета Вифлеема направились к гробнице Рахили, при этом они бросали камни в военнослужащих ИДФ и пограничников, которые разогнали демонстрантов, не причинив им каких-либо телесных повреждений.
However, on 12 June 2012, an F2 tornado struck the island, causing major damage to the island's trees. Однако 12 июня 2012 года на остров обрушился торнадо, причинив ему крупный ущерб; пострадали, главным образом, деревья.
Barely three weeks ago Hurricane Luis wrought devastation on several island countries in the Caribbean, causing major setbacks to economic and sustainable development, as well as the loss of lives. Всего лишь три недели назад ураган "Луис" принес разрушёния ряду островных стран в Карибском море, причинив огромный ущерб экономическому и устойчивому развитию.
Больше примеров...
Что привело к (примеров 161)
However, Peel lost many of his supporters by repealing the Corn Laws, causing the party to break apart. Однако Пиль потерял многих своих сторонников в результате отмены Хлебных законов, что привело к расколу в рядах партии.
Using remote sensing, it had been discovered that, in 1997, 18 per cent of the range lands in semi-arid regions of central Sudan had changed to cultivated lands, causing remarkable land degradation. Благодаря применению дистанционного зондирования было установлено, что в 1997 году 18 процентов пастбищных угодий в полузасушливых центральных районах Судана были переведены в разряд возделываемых площадей, что привело к значительной деградации почвы.
In mid-February, AMISOM and the Transitional Federal Government launched a major offensive to expand Government control over Mogadishu, with a second front along the border with Ethiopia and Kenya, causing further displacement. В середине февраля АМИСОМ и Переходное федеральное правительство начали крупное наступление с целью распространить контроль правительства на Могадишо, при этом второй фронт проходил вдоль границы с Эфиопией и Кенией, что привело к перемещению еще большего числа лиц.
In the anime, Akari is revealed to have been asocial as a child, thus causing her present awkwardness in dealing with people. Даже в детстве Акари советовали держаться в стороне от общества, что привело к её неловкости в общении с людьми.
A few weeks later, the husband went to his wife's place of work, doused her with gasoline and set her on fire, causing grievous injuries to much of her upper body and face. Несколько недель спустя муж явился на работу к жене, облил ее бензином и поджег, что привело к мучительным ожогам на большей части ее торса и лица16.
Больше примеров...
Вызвав (примеров 108)
Bombings have taken place in the vicinity of the Georgian city of Zugdidi, causing panic among the local population, many of whom are trying to seek protection at the UNOMIG regional headquarters located there. Были нанесены бомбовые удары вблизи грузинского города Зугдиди, вызвав панику среди местных жителей, многие из которых пытаются найти защиту в расположенной здесь региональной штаб-квартире МООННГ.
Mr. Chaabani (Tunisia) said that, in recent years, there had been an alarming resurgence of international terrorism which had struck indiscriminately at peoples and institutions, thereby causing death and destruction on a large scale. Г-н Шаабани (Тунис) говорит, что в последние годы отмечается вызывающая озабоченность активизация международного терроризма, который нанес неизбирательные удары по народам и институтам, вызвав смерть и широкомасштабные разрушения.
While the Fund was developed as a rapid-response facility to meet immediate peacebuilding challenges, the actual process of setting up disbursement mechanisms in Burundi and Sierra Leone took several months to complete, causing some understandable frustration on the part of the recipients. Хотя Фонд создавался как механизм быстрого реагирования для решения неотложных задач в области миростроительства, фактическое завершение процесса создания механизмов выплаты средств Фондом в Бурунди и Сьерра-Леоне заняло несколько месяцев, вызвав вполне объяснимую неудовлетворенность со стороны получателей.
A second raid was reportedly carried out in the middle of the night within a week after the first one, causing harassment and fear among the children. Второй рейд, по сообщениям, был осуществлен в середине ночи, спустя неделю после первого, вызвав у детей чувство беспокойства и страха.
The nearby steel Hauser Dam was finished in 1907, but failed in 1908 because of structural deficiencies, causing catastrophic flooding all the way downstream past Craig. Недалеко от этого места в 1907 году была построена плотина Хаузер, однако уже в 1908 году из-за структурных недостатков она обрушилась, вызвав катастрофические наводнения в районах ниже по Миссури.
Больше примеров...
Вызывают (примеров 144)
Animal protein is not the only culpriting causing cancer. Животные белки не только вызывают рак.
So, the ticks are causing the hallucinations? То есть галлюцинации вызывают эти клещи?
(a) Wetting Solution for substances causing severe cracking in polyethylene under stress, in particular for all solutions and preparations containing wetting agents. а) Смачивающий раствор - для веществ, которые под нагрузкой вызывают очень сильное растрескивание полиэтилена, в частности для всех растворов и препаратов, содержащих смачивающие добавки.
The nuclear programmes of certain countries, including the Democratic People's Republic of Korea, were currently causing concern, since there was a fear that their civilian programmes could be misused for military ends. Между тем сегодня вызывают тревоги ядерные программы нескольких стран, и в том числе Корейской Народно-Демократической Республики, ибо приходится, в сущности, опасаться, как бы эти гражданские программы не были переориентированы на военные цели.
Reports that rationed articles and export goods are being sold openly in Miramont Place continue to come in and are causing concern in Whitehall. "Сообщения о том, что нормированные изделия и экспортные товары" "открыто продаются в Мирамонт Плэйс," "продолжают поступать и вызывают озабоченность в Уайтхолле."
Больше примеров...
Вызывающих (примеров 95)
It bears repeating that the present draft guidelines will not attempt to deal with the specific substances causing such atmospheric degradation. Следует напомнить, что настоящий проект руководства не будет касаться конкретных веществ, вызывающих такую деградацию атмосферы.
Governments need to take urgent action to simultaneously reduce the emissions causing climate change and adapt to the changes that are unavoidable by implementing the Hyogo Framework for Action. Правительства должны принять срочные меры с целью одновременного сокращения выбросов, вызывающих изменение климата, и с целью адаптации к неизбежным изменениям посредством осуществления Хиогской рамочной программы действий.
The increase in discharged pollutants has been effectively curbed by the shut-down of more than 60,000 enterprises causing serious pollution. Увеличение выброса отравляющих веществ было эффективно обуздано за счет закрытия более чем 60000 предприятий, вызывающих серьезное загрязнение.
Targeted capture and massively parallel sequencing represents a cost-effective, reproducible and robust strategy with high sensitivity and specificity to detect variants causing protein-coding changes in individual human genomes. Целевое обогащение и высокопроизводительное секвенирование представляет удобную и эффективную стратегию с высокой чувствительностью и специфичностью для определения полиморфизмов, вызывающих изменения в белках отдельных индивидов.
The capsid proteins L1 of a human papilloma viral serotypes (16, 18, 31) causing the most aggressive human diseases are obtainable by transforming yeast cells of a plasmid DNA which encodes the L1 proteins from said serotypes. Капсидные белки L1 вирусных серотипов 16, 18 и 31 и папилломы человека, вызывающих наиболее агрессивные формы заболеваний у человека, получают трансформацией дрожжевых клеток плазмидной ДНК, которая кодирует белки L1 из указанных серотипов.
Больше примеров...
Что вызвало (примеров 85)
With the dual messages, King slowly led Canada toward war without causing strife between Canada's two main linguistic communities. С двумя этими сообщениями Кинг привёл Канаду к войне, что вызвало напряжённость между двумя крупнейшими канадскими языковыми общинами.
In 1876 state officials dismissed Fuller and hired the trio, causing tremendous controversy. В 1876 власти штата отстранили Фуллера от проекта, и наняли всех троих упомянутых архитекторов, что вызвало огромные споры в профессиональном сообществе.
Some of the insurgents have crossed into Regional Command West, causing a small increase in kinetic activity; Часть мятежников перебралась в зону ответственности регионального командования «Запад», что вызвало некоторую активизацию боевых действий;
During 2005, the number of threats against journalists almost doubled, causing their exile and increased self-censorship. В ходе 2005 года число угроз почти удвоилось10, что вызвало выезд журналистов за рубеж и усиление самоцензуры.
Filling the associated Kapshagay Reservoir disbalanced Balkhash Lake, causing deterioration of water quality, especially in the eastern part of the lake. При заполнении этого резервуара водный баланс Балхаша был нарушен, что вызвало ухудшение качества воды, особенно в восточной части озера.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 106)
Look, there's a lot of things that you can do but causing cardiac arrest is not one of them. Послушай, существует множество вещей, на которые ты способен но вызвать сердечный приступ не в твоих силах.
What should I do now for causing you so much irritation and stress? И что мне сделать, чтобы вызвать раздражение и стресс?
Test and supporting equipment configurations to be used within anechoic chambers must expose as few metallic (conductive) surfaces as possible, as these risk causing unwanted reflections. Испытываемое и вспомогательное оборудование, размещённое в безэховой камере, должно содержать как можно меньше металлических (электропроводящих) поверхностей, которые могут вызвать нежелательные отражения радиоволн.
There is usually very little rain, but occasional heavy rains can occur, causing flooding in the Oued Saoura. Осадков выпадает крайне мало на всём протяжении года, однако иногда возможны сильные ливни, которые способны вызвать наводнения в долине Саура.
Ptosis associated with CPEO may be corrected with surgery to raise the lids, however due to weakness of the orbicularis oculi muscles, care must be taken not to raise the lids in excess causing an inability to close the lids. Птоз, связанный с СРЕО, может быть исправлен хирургией, чтобы поднять веки, однако из-за слабости круговой мышцы глаза, необходимо позаботиться об отсутствии избыточного подъёма век, что может вызвать неспособность их закрытия.
Больше примеров...
Заставляя (примеров 67)
Haakun the Hunter arrives and drives Fenris away with his enchanted battle ax, causing the Wolf to shrink in an attempt to escape. Хаакун Охотник прибывает и вытесняет Фенриса с его заколдованным боевым топором, заставляя Вольфа сжиматься, пытаясь убежать.
Light photons activate special color pigments... causing the molecules to form free radicals that absorb and reflect different-colored wavelengths. Фотоны света активируют особые цветовые пигменты... заставляя молекулы формироваться в свободные радикалы которые поглощают и отражают волны различного цвета оу
Jerry starts to eat it, but Tom refuses to share it with him, causing Jerry to kick the selfish Tom's face into the pie. Джерри начинает есть его, но Том отказывается поделиться им с ним, заставляя Джерри пнуть эгоистичного Тома лицом в пирог.
Subsequently, Gaddafi's forces in Jfara fired Grad missiles into the Al Qalaa neighborhood, destroying civilian structures and causing residents to flee. После этого войска Каддафи развернули в Джфаре установки Град, начав обстрел Аль-Калаа, уничтожая гражданские объекты и заставляя местных жителей спасаться бегством.
Neurologically, the drug is so potent, it literally turned off the judgment receptors in her brain, 'causing her to kill without pressing the consequences. Неврологически, наркотик настолько силен что выключает в ее мозгу рецепторы, отвечающие за суждение, заставляя ее убивать, не задумываясь о последствиях.
Больше примеров...
Что приводит к (примеров 91)
In developing countries, chemicals used in processing hides are often released into the air, freshwater streams, lakes, rivers and coastal areas, causing pollution and environmental degradation. В развивающихся странах применяемые для обработки шкур химические вещества, часто выбрасываются в воздух или сбрасываются в пресноводные водотоки, озера, реки и прибрежные районы, что приводит к загрязнению и ухудшению состояния окружающей среды.
A small residual amount of the sodium hydroxide used in the process remains with the tailings, causing the material to have a high pH/alkalinity, normally >12. Небольшое количество гидроксида натрия, используемого в процессе, остаётся в шламе, что приводит к высокой щёлочности материала, типичное значение рН >12.
Dominant optic atrophy, or dominant optic atrophy, Kjer's type, is an autosomally inherited disease that affects the optic nerves, causing reduced visual acuity and blindness beginning in childhood. Доминантная атрофия зрительного нерва, или доминантная атрофия зрительного нерва типа Кьер - аутосомное наследственное заболевание, которое влияет на зрительный нерв, что приводит к снижению остроты зрения и слепоте, начиная с детства.
Moreover, due to the condition of the patients, beds become damaged and have to be repaired or replaced periodically, causing a budget shortfall that is offset by help the hospital receives, often from civil society. Более того, в силу характера заболеваний пациентов нередки случаи, когда они ломают свои постели, которые периодически приходится заменять или ремонтировать, что приводит к дисбалансу бюджета, который компенсируется за счет денежной помощи, получаемой лечебницей в большинстве случаев от гражданского общества.
At present there are no posts for traffic/shipping clerks, causing cargo to build up and delays in the dispatch of shipments. В настоящее время нет должностей для административных сотрудников по диспетчерскому контролю/перевозкам, что приводит к накоплению грузов и задержкам в их отправке.
Больше примеров...
Приводя к (примеров 51)
Financial liberalization could therefore be doubly damaging, causing both increased poverty and the reduced capacity of Governments to ease the suffering of the poor. Поэтому финансовая либерализация может причинить двойной ущерб, приводя к росту нищеты и ограничивая возможности правительств по облегчению страданий бедняков.
Furthermore, pointers of different sizes can alias accesses to the same memory, causing problems that are unchecked by the compiler. Более того, указатели разного размера могут осуществлять совместный доступ к одним и тем же участкам памяти, приводя к ошибкам, которые не могут быть обнаружены компилятором.
Since crossing this level, the Index continued to set new records in subsequent months, with an increasingly dire impact on the livelihoods of the poor, and, in turn, causing increasing social upheaval across the globe. После превышения этого уровня индекс продолжал ставить новые рекорды в последующие месяцы, вызывая все более тяжелые последствия для жизни бедных слоев населения и в свою очередь приводя к росту социальных волнений на планете.
This procedure has an added advantage: the removal of the underlying gas reduces the pressure on the icy layer, causing a transformation of the solid ice to gas near the base of the layer, thus replenishing the reservoir of gas below. Это дает дополнительное преимущество: отвод газа из нижнего слоя снижает давление на льдистый слой, приводя к превращению твердого льда у основания слоя в газ, пополняя тем самым расположенный ниже газовый резервуар.
Furthermore, the combination of this booming domestic demand and the growing export-oriented processing industry is affecting the industry globally, causing some enterprises to collapse, while creating opportunities for others. Кроме того, быстрый рост внутреннего спроса в сочетании с расширением ориентированного на экспорт деревообрабатывающего производства имеет последствия для лесной отрасли в глобальном масштабе, приводя к банкротству одних предприятий и создавая возможности для других компаний.
Больше примеров...
Являясь причиной (примеров 6)
Open defecation is a severe public health risk as well as an environmental hazard, causing widespread diarrhoeal disease and water pollution. Открытая дефекация представляет собой серьезную угрозу для здоровья населения, а также окружающей среды, являясь причиной распространения диарейных заболеваний и загрязнения воды.
Malnourishment hinders their pelvic growth, leading to obstructed labour, causing maternal mortality and obstetric fistula. Недостаточное питание мешает правильному развитию таза, что приводит к осложнениям при родах, являясь причиной материнской смертности и образования акушерской фистулы.
Severe mental anguish will sometimes affect an individual's life and community long after the war or the disaster has ended, causing continuing instability. Серьезные душевные страдания порой продолжают влиять на жизнь отдельного человека и общины даже спустя много лет после окончания войны или бедствия, являясь причиной постоянной нестабильности.
Civil Administration spokesman Lt. Peter Lerner stated that eight stalls had been dismantled in the Hebron area on the grounds that they posed a traffic hazard, causing numerous accidents when cars stopped to purchase goods. Представитель гражданской администрации лейтенант Питер Лернер заявил, что в районе Хеврона было уничтожено восемь лотков, поскольку они препятствовали движению транспорта, являясь причиной многочисленных аварий, связанных с остановкой автомобилей для покупки товаров.
He highlighted the ongoing effects of the global financial crisis, which continued to impede economic recovery worldwide, causing the ongoing jobs crisis, especially among youth, and deepening inequality problems. Оратор привлек внимание к сохраняющимся последствиям глобального финансового кризиса, который по-прежнему мешает оздоровлению экономики во всем мире, являясь причиной текущего кризиса занятости, в особенности среди молодежи, и усугубляя проблемы неравенства.
Больше примеров...
Порождение (примеров 2)
You know... causing trouble... he hasn't changed since childhood. Ты знаешь... порождение отвращения... он не изменился буквально с детства.
The third and more significant storm was Hurricane Ernesto, which killed two people in Virginia and two in Florida, as well as causing $500 million in damage (2006 USD). Третий и более значительный шторм был Ураганом Эрнесто, который убил двух людей в Вирджинии и два во Флориде, а также порождение $500 миллионов в повреждении (2006 долларов США).
Больше примеров...