Английский - русский
Перевод слова Causing

Перевод causing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причинение (примеров 128)
He came across cases of officials being subject to disciplinary or administrative procedures for offences such as abuse of power and, in some cases, convictions for offences such as causing physical injuries, as in Jordan and Paraguay. Он столкнулся со случаями должностных лиц, которые были привлечены к дисциплинарной или административной ответственности за правонарушения, такие, как злоупотребление служебным положением, и в некоторых случаях были осуждены за преступления, такие, как причинение физических побоев, например, в Иордании и Парагвае.
Pursuant to Article 133 of the Criminal Code of the Republic of Azerbaijan, strong physical pains or mental sufferings by regular causing battery or other violent actions causes criminal liability. В соответствии со статьей 133 Уголовного Кодекса Азербайджанской Республики, причинение сильных физических или психических страданий путем систематического нанесения побоев либо иными насильственными действиями влечет уголовную ответственность.
The other is whatever "leverage" a company may have over actors that are causing harm or could prevent harm. Второе это любые "рычаги", которые компания может применять в отношении субъектов, которые причиняют вред или могут предупредить причинение такого вреда.
In 2011, Criminal Code was amended to stiffen the penalty for causing injury to a person known to be a minor. В 2011 году в Уголовный кодекс Республики Казахстан внесены изменения, ужесточившие наказание за причинение вреда здоровью в отношении заведомо несовершеннолетнего.
A federal jury awarded Snyder $2.9 million in compensatory damages, then later added a decision to award $6 million in punitive damages for invasion of privacy and an additional $2 million for causing emotional distress (a total of $10,900,000). Федеральное жюри присудило Снайдеру 2,9 млн. долларов в качестве компенсации ущерба, а позднее - ещё 6 миллионов штрафной компенсации (англ. punitive damages) за вторжение в частную жизнь и ещё 2 миллиона за причинение эмоциональных страданий (всего 10900000 $).
Больше примеров...
Вызывает (примеров 395)
Outside our circle here, there is scant evidence that the prolonged inactivity of this body is causing any real concern. За пределами нашего здесь круга имеются скудные признаки того, что продолжительное бездействие нашего форума вызывает сколь-либо реальную озабоченность.
This is not only of concern to the United Nations but is also causing unease on both sides of the divide within the transitional federal institutions. Это беспокоит не только Организацию Объединенных Наций, но и вызывает тревогу у обеих сторон, противостоящих друг другу в переходных федеральных учреждениях.
The main rail and road routes connecting the north and south of the country had been put out of use, causing tremendous transportation, communication and economic problems. Основные железнодорожные и автодорожные пути, связывающие юг и север страны, не могут быть использованы, что порождает огромные проблемы в области транспорта и связи и вызывает громадные экономические трудности.
Mr. RAO (India) said that the object of his proposal, which had no substantive effect, had been to avoid causing any concern to delegations regarding the fact that the traditional terminology had not been used. Г-н РАО (Индия) говорит, что его предложение, которое никоим образом не влияет на вопросы существа, нацелено собственно на то, чтобы избежать использования нетрадиционной терминологии, которая вызывает озабоченность делегаций.
Coal is what is causing the climate problems. Уголь как раз и есть то, что вызывает проблемы климата.
Больше примеров...
Вызывая (примеров 257)
However, as can be seen from the above, Croatia continues to violate the agreements, causing tensions and provoking incidents. Однако, как видно из вышесказанного, Хорватия продолжает нарушать эти соглашения, вызывая напряженность и провоцируя инциденты.
Environmental protection laws and legislation which may require additional Environmental Impact Assessment (EIA) have important implications for BOT energy projects by causing delays and cost increase. Применение природоохранного законодательства и законодательства, которое может предусматривать проведение дополнительной Оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС), имеет серьезные последствия для осуществления энергетических проектов БОТ, вызывая задержки в исполнении проекта и увеличение издержек.
When that dust was inhaled or ingested, it hid in the lungs, kidneys, large organs, bones and muscles, causing many illnesses and genetic deformities resembling those found among the victims of the nuclear bombing of Hiroshima and Nagasaki. При вдыхании или глотании этой пыли она оседает в легких, почках, крупных органах, костях и мускулах, вызывая много болезней и генетических уродств, наподобие тех, которые обнаруживаются у жертв ядерной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки.
Thus living systems are not in equilibrium, but instead are dissipative systems that maintain their state of high complexity by causing a larger increase in the entropy of their environments. Таким образом, живые системы не находятся в термодинамическом равновесии, но, вместо этого, выступают диссипативной системой, которая поддерживает своё состояние сложной организованности, вызывая большее увеличение энтропии окружающей средой.
As a ligand approaches the metal ion, the electrons from the ligand will be closer to some of the d-orbitals and farther away from others, causing a loss of degeneracy. По мере приближения лиганда к иону металла, электроны лиганда становятся ближе к некоторым d-орбиталям, чем к другим, вызывая потерю вырожденности.
Больше примеров...
Причина (примеров 50)
Not if they're causing your pain. Сможете, если они - причина боли.
What if he's causing it? Что, если причина в нём?
So, you really think this one man is causing all of these... Shenanigans? Итак, ты думаешь, что это один человек и есть причина всех этих... шалостей.
It could be a pheo on her adrenal gland causing a leak. Возможно, причина утечки - фео надпочечника.
Maybe a small stroke or some other underlying condition that could be causing this. Возможно, микро-инсульт или какая-то другая причина вызвали это, или возможно, всё это вообще к делу не относится.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 68)
Serious assault presupposes the causing of serious physical injury, including the mental injury referred to in article 84, paragraph 2, of the Code. Серьезное посягательство предполагает нанесение тяжких телесных повреждений, включая психическое расстройство, упомянутое в пункте 2 статьи 84 Кодекса.
The total number of prepared minutes to the OOS under Article 78 of the Contraventional Code (causing light bodily injuries), Общее число протоколов, представленных ООС, в соответствии со статьей 78 Кодекса о правонарушениях (Нанесение легких телесных повреждений),
However, if the State was only under an obligation of due diligence, causing harm would not entail its responsibility, unless it had failed in the exercise of due diligence. Вместе с тем, если на государство будет возложено лишь обязательство проявлять должную осмотрительность, то нанесение ущерба не будет влечь за собой его ответственности, если только не будет установлено, что оно не проявило должную осмотрительность.
(b) Causing bodily harm; Ь) нанесение телесных повреждений;
The Act also criminalise unlawful oaths, carrying firearms and ammunition, carrying offensive weapons and causing disturbance in public places, subversive acts or words, making false reports and public mischief. Кроме того, этот закон предусматривает уголовную ответственность за незаконную присягу, незаконное ношение оружия, за действия, приведшие к общественным беспорядкам, подрывную деятельность в форме действий или заявлений, за ложные сообщения и нанесение ущерба обществу.
Больше примеров...
Причинив (примеров 116)
In Salibah quarter, some troublemakers hurled two Molotov cocktails and two sticks of dynamite at security patrols, without causing casualties. В квартале Салиба несколько нарушителей порядка бросили две бутылки с зажигательной смесью и две динамитные шашки в патрули безопасности, не причинив им вреда.
The IDF bulldozer levelled part of the schoolyard, causing substantial damage to the school premises before withdrawing. Прежде чем уехать с территории школы, бульдозер ИДФ проехал по части школьного двора, причинив серьезный ущерб.
However, terrorism had exacerbated the situation, causing even greater hardship to mountain communities, and the Government was currently granting the highest priority to restoring peace and security. Однако терроризм осложнил ситуацию, причинив еще больший ущерб общинам в горных районах, и в настоящее время правительство принимает все меры, к тому чтобы восстановить мир и безопасность.
Weeks later, a magnitude 5.4 ML tremor jolted Christchurch overnight on 22 June, causing additional damage and prompting evacuations. Неделей спустя, 22 июня 2011 года, ночью, землетрясение магнитудой 5,4ML потревожило Крайстчерч, причинив дополнительные разрушения и создав потребность в эвакуации жителей.
On 30 December 2008, around 100 Basij, militia armed with sticks and small petrol bombs stormed the Embassy's residential compound in Gulhak in the north of Tehran, causing a significant amount of damage. 30 декабря 2008 года около 100 членов ополчения «Бассидж», вооруженных прутьями и бутылками с зажигательной смесью, атаковали жилой комплекс посольства в Гулхаке в северной части Тегерана, причинив значительный ущерб.
Больше примеров...
Что привело к (примеров 161)
When chlor-alkali plant closed in Europe, hundreds of tons of mercury needed disposal, causing a particular problem. Когда в Европе было закрыто предприятие по производству хлора и щелочей, потребовалось произвести удаление сотен тонн ртути, что привело к возникновению серьезной проблемы.
Both of these documents did not receive political support, causing major stagnation in development of urban policy. Оба документа не получили политической поддержки, что привело к длительному застою в формировании градостроительной политики.
On 4 December 1952, an anticyclone settled over a windless London, causing a temperature inversion with cold, stagnant air trapped under a layer (or "lid") of warm air. 4 декабря 1952 года Лондон попал в район действия антициклона, что привело к температурной инверсии: застоявшийся холодный воздух оказался под слоем («крышкой») воздуха тёплого.
Suffering from a hyper-accelerated metabolism, Bart Allen was aging at a faster rate than that of any other human being, thus causing him to appear the age of twelve when he was chronologically only two years old. Страдая от сверхбыстрого метаболизма, Барт Аллен старел быстрее обычного человека, что привело к тому, что он в свои два года выглядел на двенадцать.
Second, several highly leveraged institutions, such as Bear Stearns and Lehman Brothers, have gone bankrupt, causing further losses of wealth (of these failed institutions' shareholders and creditors) and a further loss of credit that these firms once supplied. Во-вторых, несколько учреждений, в капитале которых преобладают ценные бумаги с фиксированным доходом, такие как Вёаг Stearns и Lehman Brothers, обанкротились, что привело к дальнейшей потере богатства (среди акционеров и кредиторов этих учреждений-неудачников) и дальнейшей потери кредита, который когда-то предоставляли эти фирмы.
Больше примеров...
Вызвав (примеров 108)
In November 1997, a major typhoon struck Viet Nam, causing serious sea and river flooding in the Mekong Delta. В ноябре 1997 года сильный тайфун обрушился на территорию Вьетнама, вызвав значительный подъем морских и речных вод в дельте реки Меконг.
In Sri Lanka, the security situation also deteriorated dramatically in 2006, causing the displacement of an additional 200,000 people in the country. В Шри-Ланке в 2006 году серьезно ухудшилось положение с безопасностью, вызвав перемещение еще 200000 человек внутри страны.
Nevertheless, the impact of the financial, food and energy crises and of climate change has unleashed an unprecedented development crisis on the African continent, causing concern over the prospect of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) there. Тем не менее последствия финансового, продовольственного и энергетического кризисов и изменения климата привели к беспрецедентному кризису в области развития на африканском континенте, вызвав обеспокоенность в связи с перспективами достижения там целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
When the repricing of risk finally occurred in September, investors panicked causing a liquidity run and a credit strike. Когда в сентябре наконец произошла переоценка риска, инвесторы запаниковали, вызвав утечку ликвидности и кредитную забастовку.
The plane was apparently passing through an area of turbulence and may have met up with wind shear or a lightning storm causing an electrical failure. Самолет проходил чёрёз зону сильной турбулёнтности и, возможно, подвёргся воздёйствию рёзкого порыва ветра, или же в нёго попала молния, вызвав отказ бортовой элёктросети.
Больше примеров...
Вызывают (примеров 144)
The harmful consequences of climate change, increasing energy consumption and growing dependence on imported fossil fuels, along with their negative impacts on the environment and standards of living, are issues causing profound concern among us all. Пагубные последствия изменения климата, растущее потребление энергоносителей и все большая зависимость от импорта ископаемых видов топлива, наряду с их негативным воздействием на окружающую среду и уровень жизни - вот те вопросы, которые у нас всех вызывают серьезную озабоченность.
With regard to Georgia, the continuous violation by the Russian Federation of international and bilateral obligations regarding cross-border movements and economic relations, particularly procrastination on the issue of legalization of the currently illegally functioning border-checkpoints on the Russian-Georgian state border, are causing additional difficulties. В том что касается Грузии, то постоянные нарушения Российской Федерацией международных и двусторонних обязательств, касающихся трансграничного перемещения и экономических отношений, особенно затягивание решения вопроса о легальности нынешних незаконно функционирующих контрольно-пропускных пунктов на государственной границе между Россией и Грузией, вызывают дополнительные проблемы.
By delaying sale, mediators and traffickers increase the market value of the fragments, while keeping a low profile, causing less alarm in scientific circles. Посредники и торговцы откладывают продажу, в результате чего рыночная стоимость фрагментов возрастает, и при этом они не афишируют свою деятельность и не вызывают тем самым тревоги в научных кругах.
Bender hates magnets and has a near-pathological fear of electric can openers, as magnets cause him to uncontrollably start singing folk songs when near his head; magnets shut off his inhibition, causing him to reveal his secret ambition to be a folk singer. Бендер ненавидит магниты и имеет почти патологический страх электрических консервооткрывателей, так как магниты вызывают у него неконтролируемое желание петь народные песни, когда находятся рядом с головой.
Change, with its many faces, is causing some to rejoice while provoking stress and apprehension in others, but it certainly is a vehicle for the brave, for the bold and for the forward-looking. Изменения - в силу многогранности их характера - вызывают у одних радость, у других - напряженное и осторожное отношение к окружающим, но так или иначе они олицетворяют собой движение вперед для тех, кто смел, отважен и устремлен в будущее.
Больше примеров...
Вызывающих (примеров 95)
UNEP also promotes the use of sound science to apply ecosystem management to address factors causing the decline of ecosystem services in marine and coastal areas. ЮНЕП поощряет также использование надежных научных данных в применении экосистемного управления для урегулирования факторов, вызывающих спад в производстве экосистемных услуг в морских и прибрежных районах.
Formulate strategies to effectively address circumstances causing negative impact of globalization on the situation of women and girls worldwide; 19.10. разрабатывать стратегии в целях эффективного устранения факторов, вызывающих негативные последствия глобализации для положения женщин и девочек во всем мире;
There is no historical evidence of boom and bust cycles causing even local extinctions in regions where large mammal predators have been driven extinct by hunting. Нет никаких исторических свидетельств циклов бума и спада, вызывающих даже локальные вымирания в регионах, где крупные хищники, охотившиеся намлекопитающими, были уничтожены охотой.
The capsid proteins L1 of a human papilloma viral serotypes (16, 18, 31) causing the most aggressive human diseases are obtainable by transforming yeast cells of a plasmid DNA which encodes the L1 proteins from said serotypes. Капсидные белки L1 вирусных серотипов 16, 18 и 31 и папилломы человека, вызывающих наиболее агрессивные формы заболеваний у человека, получают трансформацией дрожжевых клеток плазмидной ДНК, которая кодирует белки L1 из указанных серотипов.
States parties shall prohibit by law the uttering of matters that are grossly abusive or insulting in relation to matters held sacred by any religion thereby causing outrage among a substantial number of the adherents to that religion; Государства-участники запрещают в законодательном порядке распространение высказываний, содержащих грубых надругательства или оскорбления в отношении священных для той или иной религии понятий и вызывающих негодование среди значительного числа последователей данной религии;
Больше примеров...
Что вызвало (примеров 85)
Following the inclusive political dialogue clashes broke out between certain rebel forces and the Central African armed forces; a new rebel movement formed, causing a rupture within the Union des forces démocratiques pour le rassemblement; ethnic clashes erupted; and alliances were established. После широкого политического диалога имели место столкновения между повстанческими силами и вооруженными силами Центральноафриканской Республики; сформировалось новое повстанческое движение, что вызвало раскол в рядах Союза демократических сил за объединение, начались этнические стычки и сформировались альянсы.
However, when the vendors refused to send their representatives, causing delays on the project and the threat of liquidated damages, John Brown attempted to accelerate the production schedule by transporting a much greater proportion of equipment and materials by air freight than it would have otherwise. Однако, когда поставщики отказались направить своих представителей, что вызвало отставание от графика работ на объекте и угрозу штрафных санкций, компания "Джон Браун" попыталась нагнать отставание, перевозя воздушным транспортом гораздо большую часть своего оборудования и материалов, чем обычно.
During 2005, the number of threats against journalists almost doubled, causing their exile and increased self-censorship. В ходе 2005 года число угроз почти удвоилось10, что вызвало выезд журналистов за рубеж и усиление самоцензуры.
The deterioration of macroeconomic conditions in developed countries affected growth elsewhere, thus causing a global slowdown. Ухудшение макроэкономических условий в развитых странах негативно сказалось на экономическом росте других стран, что вызвало снижение темпов роста во всем мире.
There were heavy rains in southern Mozambique and in neighbouring South Africa and Swaziland in January, causing early but not otherwise abnormal flooding. There were flood crests on the Umbeluzi, Incomati and Limpopo Rivers between 17 and 23 January and some people were displaced. Сильные дожди отмечались в южной части Мозамбика и в соседней Южной Африке и Свазиленде в январе, что вызвало ранние, но не аномальные наводнения. 17 и 23 января разлились реки Умбелузи, Инкомати и Лимпопо, в результате чего была перемещена часть населения.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 106)
Of these facilities, a half-dozen may be capable of causing transboundary effects in case of an accident. В случае аварии трансграничные последствия могут вызвать пять-шесть из этих объектов.
Test and supporting equipment configurations to be used within anechoic chambers must expose as few metallic (conductive) surfaces as possible, as these risk causing unwanted reflections. Испытываемое и вспомогательное оборудование, размещённое в безэховой камере, должно содержать как можно меньше металлических (электропроводящих) поверхностей, которые могут вызвать нежелательные отражения радиоволн.
Causing a financial crisis for the Organization has never been the aim of the spending cap. Введение ограничений на расходы никогда не ставило своей целью вызвать финансовый кризис в Организации.
Q. 7 Have hazardous activities, such as plants/chemical storages, that are capable of causing transboundary effects... Были ли опасные объекты, такие, как установки/хранилища химических веществ, которые могут вызвать трансграничное воздействие...
An operation marked as IsTerminating has already been invoked on this channel, causing the channel's connection to more operations may be invoked on this channel. Please re-create the channel to continue communication. В данном канале уже была вызвана операция, отмеченная как IsTerminating, что привело к разрыву подключения канала. В канале больше нельзя вызвать операции. Для продолжения связи необходимо создать канал повторно.
Больше примеров...
Заставляя (примеров 67)
Upon arrival, Lockjaw sprained his paw causing Hulk to carry him while evading the Inhuman soldiers who mistook Hulk for trying to harm Lockjaw. По прибытии Локджо вывихнул лапу, заставляя Халка нести его, уклоняясь от солдат Нелюдей, которые ошибочно приняли Халка за попытку нанести вред Локджо.
There's a species of fungi that infects ants, causing the ants to attack plants that can release spores which in turn infect new hosts. Есть такие грибы, которые заражают муравьев, заставляя их атаковать растения, которые выпускают споры и заражают новых носителей.
With the monk's concentration broken, Liz's fire-power becomes uncontrollable, frying Sadu Hem and causing the cavern to collapse. Когда концентрация монаха сломалась, огненная сила Лизы становилась неконтролируемой, заставляя пещеру рушиться.
When Lei Kung's vision tells him to finish off Scythe, Madame Gao appeared to threaten to use her knife on Radovan Bernivig's captive daughter Sabina causing Danny Rand to cease finishing off Scythe. Когда видение Лэй Кунга говорит ему, чтобы он убил Косу, Мадам Гао, по-видимому, угрожает использовать свой нож на дочери Радована Бернивига Сабине, заставляя Дэнни Рэнда прекратить добивать Косу.
However, Jerry manages to sneak in by going under the car when it stops in a driveway, coming in from an opening in the floor of a trunk then kicks Tom out of the car, causing Tom's head to skid along the road. Тем не менее, Джерри удается прокрасться, пробравшись под машину, когда та останавливается на пересечении с дорогой, заходя через отверстие в полу багажного отделения, а затем пинает Тома так, что он падает из машины, заставляя его вниз головой проскользнуть по проезжей части.
Больше примеров...
Что приводит к (примеров 91)
One of the ways BC impacts climate is by directly absorbing incoming solar radiation causing an imbalance in the Earth's radiation budget. Одним из каналов воздействия СУ на климат является непосредственное поглощение поступающей солнечной радиации, что приводит к нарушению равновесия радиационного баланса Земли.
While some gases and aerosols are expunged through a natural cleansing process in the troposphere, and a certain amount of carbon dioxide is absorbed by forests and oceans, emissions can overwhelm these processes causing climate change to occur. Хотя некоторые газы и аэрозоли уничтожаются в ходе естественного процесса очистки в тропосфере, а некоторый объем углекислого газа поглощается лесами и океанами, выбросы могут превышать возможности этих процессов, что приводит к изменению климата.
(b) Unjust and poorly regulated economic systems, driven by unaccountable market forces, together with non-compliance with international labour standards and inadequate corporate social responsibility, have damaged the health and well-being of peoples and communities, causing poverty and increasing inequality; Ь) несправедливые и слабо регулируемые экономические системы, находящиеся под воздействием неконтролируемых рыночных сил, наряду с несоблюдением международных трудовых норм и недостаточной корпоративной социальной ответственностью, причиняют вред здоровью и благосостоянию людей и сообществ, что приводит к нищете и повышает неравенство;
The human rights violations are taking place in a context of serious, massive and systematic repetitive practices which are causing a steady deterioration in the situation. Нарушения прав человека, как и прежде, носят характер вопиющей, широкомасштабной и систематической практики, что приводит к дальнейшему обострению положения в этой области.
Attacks continued to be made on power transmission lines, affecting the transmission grid across the country, and on oil pipelines, causing oil spills. Кроме того, объектами операций этой группировки по-прежнему остаются линии электропередач, что приводит к сбоям в работе систем связи в различных районах страны, а также нефтепроводы, повреждения которых приводит к разливу нефти.
Больше примеров...
Приводя к (примеров 51)
That trade imbalance implied a continuous drain on gold and silver coin, causing shortages of these metals in Rome. Такой торговый дисбаланс подразумевал непрерывную утечку золотых и серебряных монет, приводя к дефициту этих металлов в Риме.
Complex emergencies continued to affect tens of millions of people, causing displacement both within and across borders. З. Сложные чрезвычайные ситуации продолжали сказываться на десятках миллионов людей, приводя к перемещению населения в пределах границ и через границы.
Because of poor health status of women, increased complications during pregnancy, delivery, and post partum period are occurring among women causing maternal deaths. В связи с плохим состоянием здоровья женщин имеют место осложнения во время беременности, родов и в послеродовой период, приводя к материнской смертности.
Bust or recession periods reverse demand levels below the supply constraints, causing the markets to swing from severe deficits to massive surpluses which cause prices to fall accordingly. В периоды спадов или рецессий уровни спроса падают ниже уровней предложения, и острый дефицит на рынках сменяется значительными избытками продукции, приводя к соответствующему снижению цен.
Since then, it has been observed in virtually all the regions of the world causing epizootics of varying degrees of fatality. С тех пор вспышки заболевания возникали во всех частях света, приводя к эпизоотиям разной степени смертоносности.
Больше примеров...
Являясь причиной (примеров 6)
Open defecation is a severe public health risk as well as an environmental hazard, causing widespread diarrhoeal disease and water pollution. Открытая дефекация представляет собой серьезную угрозу для здоровья населения, а также окружающей среды, являясь причиной распространения диарейных заболеваний и загрязнения воды.
Malnourishment hinders their pelvic growth, leading to obstructed labour, causing maternal mortality and obstetric fistula. Недостаточное питание мешает правильному развитию таза, что приводит к осложнениям при родах, являясь причиной материнской смертности и образования акушерской фистулы.
Large numbers of mine victims drain these fragile medical infrastructures of scarce resources, often causing what is essentially a complete collapse in heavily mined regions. Наличие большого числа людей, пострадавших от мин, приводит к истощению скудных ресурсов в этих слабых медицинских инфраструктурах, часто являясь причиной практически полного развала системы медицинского обслуживания в районах, подвергшихся массированному минированию.
Civil Administration spokesman Lt. Peter Lerner stated that eight stalls had been dismantled in the Hebron area on the grounds that they posed a traffic hazard, causing numerous accidents when cars stopped to purchase goods. Представитель гражданской администрации лейтенант Питер Лернер заявил, что в районе Хеврона было уничтожено восемь лотков, поскольку они препятствовали движению транспорта, являясь причиной многочисленных аварий, связанных с остановкой автомобилей для покупки товаров.
He highlighted the ongoing effects of the global financial crisis, which continued to impede economic recovery worldwide, causing the ongoing jobs crisis, especially among youth, and deepening inequality problems. Оратор привлек внимание к сохраняющимся последствиям глобального финансового кризиса, который по-прежнему мешает оздоровлению экономики во всем мире, являясь причиной текущего кризиса занятости, в особенности среди молодежи, и усугубляя проблемы неравенства.
Больше примеров...
Порождение (примеров 2)
You know... causing trouble... he hasn't changed since childhood. Ты знаешь... порождение отвращения... он не изменился буквально с детства.
The third and more significant storm was Hurricane Ernesto, which killed two people in Virginia and two in Florida, as well as causing $500 million in damage (2006 USD). Третий и более значительный шторм был Ураганом Эрнесто, который убил двух людей в Вирджинии и два во Флориде, а также порождение $500 миллионов в повреждении (2006 долларов США).
Больше примеров...