Английский - русский
Перевод слова Causing

Перевод causing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причинение (примеров 128)
section 27 (causing bodily injury by gun powder); а) раздел 27 (причинение телесного повреждения с помощью порохового заряда);
Harassment includes alarming or causing distress. Притеснение включает запугивание или причинение страданий.
In one instance, claims may be filed by a plaintiff for the damage suffered in one jurisdiction, against the State of origin for failing to discharge its obligations of due diligence and against the operator for causing the transboundary damage. Так, например, истец может предъявить иск в связи с причиненным ему ущербом государству происхождения (за невыполнение обязательства проявлять должную осмотрительность) и оператору (за причинение трансграничного ущерба).
The Statute provides that constituent acts of genocide include "causing serious bodily or mental harm to members of the group" and "imposing measures intended to prevent births within the group". Устав предусматривает, что к элементам геноцида относятся "причинение серьезных телесных повреждений или умственного расстройства членам такой группы" и "меры, рассчитанные на предотвращение деторождения в среде такой группы"9.
A concept known as the Dahiya doctrine emerged then, involving the application of disproportionate force and the causing of great damage and destruction to civilian property and infrastructure, and suffering to civilian populations. В то время была выработана "доктрина Дахии", предусматривающая применение непропорциональной силы, нанесение значительного ущерба и разрушение гражданских объектов и инфраструктуры, а также причинение страданий гражданскому населению.
Больше примеров...
Вызывает (примеров 395)
The rise in criminality among women is causing major concern in the Republic. Рост женской преступности вызывает в республике большую озабоченность.
Anybody think we should discuss Which infection is causing the cold agglutinins Before they stop his heart again? Никто не считает, что нам стоит поговорить о том, какая инфекция вызывает появление холодовых агглютининов, до того как его сердце остановится?
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом.
This, combined with the influx of over 1 million head of cattle to the Dahuk and Erbil governorates from the centre and south, is causing serious concern, especially with regard to long-term environmental consequences. Все это, в сочетании с притоком более 1 млн. голов скота в мухафазы Дахук и Эрбиль из центральной и южной частей страны вызывает серьезное беспокойство, особенно в отношении долгосрочных экологических последствий.
are many things from businesses, from marketing and communications and predictable things, to an insanely popular Korean-barbecue taco truck that drives around L.A. and Twitters where it stops, causing a line to form around the block. нашли для себя способы использовать Твиттер: от маркетинга, связей с общественностью и других предсказуемых вещей, до невероятно популярного корейского грузовика, продающего барбекю тако, который ездит по Лос-Анжелесу и отправляет сообщения в Твиттер о местах, где он останавливается, что вызывает огромные очереди клиентов.
Больше примеров...
Вызывая (примеров 257)
If not, she will spread her errors throughout the world, causing wars and persecutions of the Church. Если нет, то она распространит свои ошибки по всему миру, вызывая войны и гонения на Церковь.
Like they put drugs in the water supplies - psychotropic drugs, causing mass hallucinations and stuff. Они подсыпают наркотики в водоснабжение. Психотропные наркотики, вызывая массовые галлюцинации.
Acetylcholine released by preganglionic sympathetic fibers of these nerves acts on nicotinic acetylcholine receptors, causing cell depolarization and an influx of calcium through voltage-gated calcium channels. Ацетилхолин, вырабатываемый преганглионарными симпатическими волокнами этих нервов, действует на никотиновые ацетилхолиновые рецепторы, вызывая деполяризацию клеток и приток кальция через потенциалозависимые кальциевые каналы.
These follow the orders given by rais raise networks, causing the ascent to the surface of the fish that will get excited to play in a noisy and exciting and at the same coldly cruel. Эти последующие заказы ПРЕДОСТАВЛЕННЫЕ Раис поднять сети, вызывая подъем к поверхности рыбы, которые будут получать возбужденных играть в шумные и интересной и в то же холодно жестоким.
It does this by causing cell cycle arrest between the Go and S phases, preventing cell proliferation, as well as by inhibiting metastasis by downregulating vimentin. Он делает это, вызывая остановку клеточного цикла между фазами Go и S, предотвращая пролиферацию клеток, а также путем подавления процесса метастаза, снижая содержание виментина.
Больше примеров...
Причина (примеров 50)
Well, I don't think Megan's causing this. Я думаю, что причина не в Меган.
Is this causing our dej a vu? Это и есть причина нашего дежа-вю?
Were causing it, mainly, the vast majority of it. Мы - причина этому, главным образом, основная причина.
So... you're the one causing all of the fuss. Итак... Вы у нас причина этого сыр-бора.
But fossil fuels, carbon - coal and gas - are by no means the only thing that is causing climate change. Но ископаемое топливо - уголь и газ - не единственная причина, которая вызывает изменение климата.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 68)
Realism suggested that such activities should be placed under control in order to prevent them from causing harm to the environment, and a rational and pragmatic solution would be cooperation among States on all aspects of environmental protection. Реализм предполагает, что такие виды деятельности должны осуществляться под контролем, с тем чтобы предотвратить нанесение в результате их осуществления ущерба окружающей среде, причем рациональным и прагматичным решением было бы налаживание сотрудничества между государствами по всем аспектам охраны окружающей среды.
The implementation of certain measures must prevent irreversible damage to ecosystems to avoid losses causing harm from which the environment cannot recover. Осуществление определенных мер должно предотвратить нанесение невосполнимого урона экосистемам во избежание причинения непоправимого вреда.
A new wording of article 238 of the Ukrainian Penal Code has substantially enhanced responsibility for so-called non-regulation relations, i.e. the use of violence or beatings or causing bodily harm by one serviceman to another in the absence of relationships of subordination between them. Новая редакция статьи 238 Уголовного кодекса Украины существенно повысила ответственность за так называемые неуставные отношения, т.е. за применение насилия и нанесение побоев или причинение телесных повреждений одними военнослужащими другим при отсутствии между ними отношений подчиненности.
The first step is to propose a definition: aggressive behaviour on the road is any behaviour in traffic intended to cause verbal or physical harm to another road user, including insults, gestures, threats, or causing deliberate damage, blows or injuries... Прежде всего необходимо дать определение: агрессивное поведение на дороге означает любое поведение в условиях дорожного движения, способное в словесной или физической форме причинить вред другому пользователю дороги: оскорбления, жесты, угрозы, умышленное нанесение повреждений, ударов и травм...
Such consequences may include disastrous scenarios such as air traffic control systems being interfered with and causing airplanes to collide or crash, disruption of electricity or water supplies for civilian populations, or damage to chemical or nuclear facilities. В числе таких последствий могут быть совершенно катастрофические сценарии: нарушение систем управления воздушным движением, которое приводит к столкновениям и падению самолетов; нарушение снабжения гражданского населения электричеством или водой; нанесение ущерба химическим или ядерным объектам и т.д.
Больше примеров...
Причинив (примеров 116)
While in the Sahel rain is welcomed enthusiastically, the rainfall, which has been particularly abundant this year, has caused flooding in many regions of my country, causing serious damage to crops and leaving many families homeless. В то время как в Сахелианском районе дожди с энтузиазмом приветствуют, ливни, особенно обильные в этом году, вызвали наводнения во многих регионах моей страны, причинив серьезный ущерб урожаю и оставив многие семьи без крова.
A Molotov cocktail was thrown at a patrol in Rafah, causing no damage. Бутылка с зажигательной смесью была брошена в патруль в Рафахе, не причинив ему какого-либо вреда.
In fact, Mr. Kakabaev committed an act of fraud and abused Mr. Garlyev's trust because he deceived him and did not pay back his debt, thereby causing Mr. Garlyev serious material damage. Тем самым г-н Какабаев фактически совершил акт мошенничества, злоупотребив доверием г-на Гарлиева, долг которому он впоследствии не вернул, и причинив этим г-ну Гарлиеву серьезный материальный ущерб.
Later, at 11 p.m. on 4 September, another explosive device was detonated in the 'La Bodeguita del Medio' restaurant in Havana, causing material damage in that establishment. В тот же день, 4 сентября, в 23 час. 00 мин. еще одно взрывное устройство было взорвано в гаванском ресторане "Бодегита дель Медио", причинив материальный ущерб.
Unable to do so, he had blown himself up on site, killing himself, three soldiers and two civilians, injuring 10 others and causing material damage at the site of the explosion. Не сумев сделать это, он взорвал себя на месте, убив при этом трех солдат и двух мирных жителей, ранив еще 10 человек и причинив материальный ущерб на месте взрыва.
Больше примеров...
Что привело к (примеров 161)
Furthermore, forces loyal to Mr. Gbagbo have attacked UNOCI patrols dispatched to protect civilians and convoys transporting the wounded in Abidjan, causing several more wounded peacekeepers. Кроме того, верные гну Гбагбо силы совершали нападения на патрули ОООНКИ, направленные для защиты гражданских лиц и автоколонн, перевозящих раненых в Абиджан, что привело к получению ранений еще несколькими миротворцами.
While the introduction of a system of free education appeared to work very well for a while, poor administration and unreliable maintenance, among other things, caused a general decline to set in causing the education standards of the country to drop significantly. Хотя в течение определенного времени введение системы бесплатного образования приносило свои плоды, нерациональное управление и перебои в материально-техническом обеспечении, среди прочих причин, вызвали общий спад, что привело к значительному снижению уровня образования по всей стране.
This had the effect of pushing rail heads back from the front causing trucks to be diverted from a role of manoeuvre to one of logistics, which resulted in greater petrol consumption. Это привело к эффекту выталкивания конечных пунктов железных дорог назад от фронта вызвав переключение грузовиков с переброски войск на логистику, что привело к огромному потреблению бензина.
During the 2010 FIFA World Cup it was alleged that Carbonero, reporting during the match between Spain and Switzerland, had distracted Casillas, causing the unexpected Swiss victory. На чемпионате мира по футболу 2010 года Карбонеро во время матча между Испанией и Швейцарией, по мнению болельщиков, отвлекла голкипера испанской сборной Икера Касильяса, что привело к неожиданной победе швейцарской сборной.
An operation marked as IsTerminating has already been invoked on this channel, causing the channel's connection to more operations may be invoked on this channel. Please re-create the channel to continue communication. В данном канале уже была вызвана операция, отмеченная как IsTerminating, что привело к разрыву подключения канала. В канале больше нельзя вызвать операции. Для продолжения связи необходимо создать канал повторно.
Больше примеров...
Вызвав (примеров 108)
The intense rains affected almost half of El Salvador's territory, causing floods and landslides that adversely affected the population and infrastructure, including communications. Проливные дожди выпали почти на половине территории Сальвадора, вызвав наводнения и оползни, от которых пострадали население и инфраструктура, в том числе коммуникации.
Without causing an increase in the total number of abortions, the legislation in force since 1975 has virtually eliminated abortions performed outside the health system, under conditions which seriously endangered women's health and reproductive capacities. Не вызвав увеличения общего числа абортов, законодательство, действующее с 1975 года, позволило практически свети на нет добровольное прерывание беременности (ДПБ), проводимое вне медицинских учреждений в условиях, пагубных для здоровья женщины и ее способности к деторождению.
In July and August, unseasonable rains adversely impacted the southern coast and Dili District, causing severe floods and landslides that affected at least 2,038 families, severely damaged 146 houses, killed four people and collapsed bridges. В июле и августе несезонные дожди обрушились на южное побережье и район Дили, вызвав сильные наводнения и оползни, в результате которых пострадали по меньшей мере 2038 семей, были серьезно повреждены 146 домов, 4 человека погибли и были разрушены мосты.
The forklift crushes his leg, causing severe muscle damage, dumping myoglobin into his system. Автокар раздробил ногу, вызвав серьёзные повреждения мышц, что привело к выбросу миоглобина.
The virus appeared to be causing acute encephalopathy in addition to severe hepatic injury. Вирус проявился, вызвав резкую энцефалопатию вместе с некоторым поражением печени.
Больше примеров...
Вызывают (примеров 144)
The audit committee requirements of SOA are causing problems. Проблемы вызывают содержащиеся в ЗСО требования в отношении аудиторских комитетов.
However, protracted delays in payments of salaries of FARDC personnel are causing discontent and increasing desertions and the risk of mutinies within the force. Однако длительные задержки в выплате жалования военнослужащим ВСДРК вызывают недовольство и все более частые случаи дезертирства и угрозу бунтов в вооруженных силах.
In particular, Ethiopia appreciates the international community's support for the effort to combat desertification and drought, which are causing extensive environmental degradation in Africa. В частности, Эфиопия высоко оценивает поддержку международным сообществом усилий в борьбе с опустыниванием и засухой, которые вызывают обширную экологическую деградацию в Африке.
During his visit to Chile in July 2003, the Special Rapporteur found several human rights issues which were causing Chile's indigenous people serious concern. В связи со своим посещением Чили в июле 2003 года Специальный докладчик может сообщить о наличии некоторых связанных с правами человека проблем, которые вызывают серьезную озабоченность у коренных народов Чили.
Other mechanisms have been identified in Streptococcus pneumoniae (including mutations in an RNA methyltransferase that methylates G2445 of the 23S rRNA and mutations causing increased expression of ABC transporter genes) and in Staphylococcus epidermidis. Другие механизмы были обнаружены у пневмококков (в том числе, мутации в РНК метилтрансферазе, который метилирует G2445 из 23S рРНК, и мутации вызывают повышение экспрессии гена транспортера ABC) и у эпидермального стафилококка.
Больше примеров...
Вызывающих (примеров 95)
Among women of active working age, there was a higher incidence of long term illnesses causing severe discomfort or adversely affecting working capacity. Среди женщин трудоспособного возраста участились случаи хронических заболеваний, вызывающих серьезные недомогания или отрицательно сказывающихся на трудоспособности.
Formulate strategies to effectively address circumstances causing negative impact of globalization on the situation of women and girls worldwide; 19.10. разрабатывать стратегии в целях эффективного устранения факторов, вызывающих негативные последствия глобализации для положения женщин и девочек во всем мире;
The history of our own continent has taught us bitter lessons about the devastating effects of political theories and ideologies that build on human fears and causing destruction by exploiting the human struggle for equality, dignity and identity. История нашего собственного континента преподала нам горькие уроки, свидетельствующие о разрушительных последствиях, основанных на людском страхе и вызывающих разрушения теорий и идеологий, апологеты которых эксплуатируют борьбу человека за равенство, достоинство и национальную самобытность.
Back in China, the dollar peg has led to large and growing foreign-exchange reserves, which are fueling domestic inflationary pressures and causing public-sector debt to balloon. В самом Китае поддержание фиксированного курса юаня относительно доллара привело к наличию огромных и увеличивающихся запасов иностранной валюты, наращивающих инфляционное давление внутри страны и вызывающих быстрый рост государственного долга.
The 1999 Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone is an innovative multi-effect, multi-pollutant protocol that will simultaneously address the three effects it describes through controlling the pollutants causing them. Принятый в 1999 году в Гётеборге Протокол о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном является Протоколом нового типа, ориентированным на многообразие видов воздействия и многообразие загрязнителей и одновременно направленным на борьбу с описываемыми в нем тремя видами воздействия и ограничение выбросов загрязнителей их вызывающих.
Больше примеров...
Что вызвало (примеров 85)
In 1904 the press seized on the affair, causing a huge scandal and leading to the dismissal of general André. В 1904 пресса разоблачила данную аферу в печатных изданиях, что вызвало крупный скандал, закончившийся отставкой генерала Андре.
Because of constitutional, administrative and human resource constraints, restoration of the national judicial system has been considerably delayed, causing frustration both within Rwanda and in the international community. Вследствие конституционных, административных ограничений и нехватки людских ресурсов произошли значительные задержки в деле восстановления национальной судебной системы, что вызвало глубокое разочарование как в самой Руанде, так и среди международного сообщества.
Problems with the current limited access were highlighted when the RMS St. Helena broke down shortly before Christmas 1999, causing some panic buying and concern on the island, since all supplies arrive by sea. Проблемы с нынешним ограниченным доступом стали очевидными после того, как незадолго до Рождества в 1999 году судно «Св. Елена» вышло из строя, что вызвало панику, выразившуюся в закупке различных товаров, и обеспокоенность на острове, поскольку все поставки доставлялись морским транспортом16.
In 1988 the population of Nagorno-Karabagh voted for independence, prompting Azerbaijani authorities to repress the Armenian population of Azerbaijan, causing a massive outflow of refugees from Nagorno-Karabagh and Azerbaijan proper. В 1988 году население Нагорного Карабаха проголосовало за независимость, после чего азербайджанские власти начали репрессии против армянского населения Азербайджана, что вызвало массовый исход беженцев из Нагорного Карабаха и собственно Азербайджана.
Liz's heart is doing more work than yours, which is causing high-output cardiac failure. Сердце Лиз работает больше вашего, что вызвало сердечную недостаточность.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 106)
That would've kicked the celiac into gear, causing the liver problems. Это могло запустить целиакию, и вызвать проблемы с печенью.
Imported seed from these regions can take up to two months to reach Cuba, causing delays in the planting schedules of certain crops. Импорт и поставка семян из этих регионов могут занимать до двух месяцев, что может вызвать задержки в осуществлении программ разведения некоторых культур.
Q. 7 Have hazardous activities, such as plants/chemical storages, that are capable of causing transboundary effects... Были ли опасные объекты, такие, как установки/хранилища химических веществ, которые могут вызвать трансграничное воздействие...
The present situation, together with actions of armed groups and increased violence, is causing hardship and disillusionment within the population. Нынешнее положение, а также действия вооруженных группировок, увеличивающееся насилие приводят к тому, что жизнь становится все более тяжелой, что не может не вызвать разочарования у граждан этой страны.
During gestation, a baby with Aromatase Deficiency can cause a mother to become virilised by causing the deepening of the voice, cystic acne, cliteromegaly, and hirsutism. Во время беременности ребенок с дефицитом ароматазы может вызвать вирилизацию матери, вызывая огрубление голоса, угри, клитеромегалию и гирсутизм.
Больше примеров...
Заставляя (примеров 67)
Inducers bind to repressors, causing them to change shape and preventing them from binding to DNA. Индукторы связываются с репрессорами, заставляя их изменять форму и предотвращая их от связывания с ДНК.
Quinn calls Carrie in order to summon a drone to track the vehicle, but she doesn't answer her phone, causing them to give up the pursuit. Тогда Куинн звонит Кэрри, чтобы вызвать беспилотник, чтобы отслеживать автомобиль, но она не отвечает на звонок, заставляя их остановить преследование.
Tom again tries to sneak away quietly, and succeeds until the floor creaks causing Spike to go after the cat again. Том снова пытается тихонько улизнуть и преуспевает, пока пол не скрипит, заставляя Спайка снова погнаться за котом.
He started reading about and drawing Titanic at the age of ten and spent many years collecting Titanic memorabilia, causing people to "take note of this oddity." В возрасте десяти лет мальчик начал читать о судне и пытаться рисовать корабль, и в течение многих последующих лет собирал памятные вещи с борта «Титаника», заставляя людей «принимать во внимание эту странность».
The neurons fire in imitation of the action being observed, causing the same muscles to act minutely in the observer as are acting grossly in the person actually performing the action. Они возбуждаются в голове наблюдателя при имитации действий наблюдаемого человека, заставляя у наблюдателя сокращаться те же мускулы, что и у человека, непосредственно совершающего действие.
Больше примеров...
Что приводит к (примеров 91)
One of the ways BC impacts climate is by directly absorbing incoming solar radiation causing an imbalance in the Earth's radiation budget. Одним из каналов воздействия СУ на климат является непосредственное поглощение поступающей солнечной радиации, что приводит к нарушению равновесия радиационного баланса Земли.
This has resulted, at times, in the harassment and intimidation of humanitarian workers, causing operational delays and increased expenses. В результате гуманитарный персонал периодически сталкивается с притеснениями и запугиванием, что приводит к задержкам с проведением оперативных мероприятий и росту затрат.
This has produced massive gaps in basic provisions, including the lack of well-located and buildable plots, low densities and excessive land-use zoning, causing the disintegration of the urban fabric. Это связано с массовыми пробелами в предоставлении базовых услуг, в том числе отсутствием удобно расположенных и пригодных для застройки участков, низкой плотностью застройки и чрезмерным зонированием землепользования, что приводит к распаду городской структуры.
Furthermore, being excluded from social relations can cause other deprivations, such as being excluded from being employed, causing impoverishment, and leading in turn to other deprivations. Кроме того, исключение из сферы социальных взаимоотношений может приводить к другим формам лишения, таким, как лишение возможностей трудоустройства, что приводит к обнищанию и, следовательно, к другим формам лишения.
The fusion proteins formed by these translocations lack the DNA-binding domain, causing the protein to lose function. Слитые белки, образованные этими транслокациями, не обладают ДНК-связывающим доменом, что приводит к потере функции белка.
Больше примеров...
Приводя к (примеров 51)
Natural disasters have also had a destructive effect on the economies of many developing countries, causing tremendous loss of life and of property. Стихийные бедствия также разрушительно сказываются на экономике многих развивающихся стран, приводя к массовым человеческим потерям и материальному ущербу.
Furthermore, pointers of different sizes can alias accesses to the same memory, causing problems that are unchecked by the compiler. Более того, указатели разного размера могут осуществлять совместный доступ к одним и тем же участкам памяти, приводя к ошибкам, которые не могут быть обнаружены компилятором.
As Pliny wrote in the first century: "Not a year passed in which India did not take 50 million sesterces away from Rome." That trade imbalance implied a continuous drain on gold and silver coin, causing shortages of these metals in Rome. Плиний писал в первом веке: «Не было и года, чтобы Индия не изъяла у Рима 50 миллионов сестерциев». Такой торговый дисбаланс подразумевал непрерывную утечку золотых и серебряных монет, приводя к дефициту этих металлов в Риме.
This procedure has an added advantage: the removal of the underlying gas reduces the pressure on the icy layer, causing a transformation of the solid ice to gas near the base of the layer, thus replenishing the reservoir of gas below. Это дает дополнительное преимущество: отвод газа из нижнего слоя снижает давление на льдистый слой, приводя к превращению твердого льда у основания слоя в газ, пополняя тем самым расположенный ниже газовый резервуар.
Such contamination most likely presently constitutes the largest portion of the significant global disease burden from food, notably leading to a high mortality rate in developing countries and causing the rejection of contaminated food exports. Такие виды заражения, по всей видимости, составляют сегодня самую большую часть значительного глобального бремени болезней, вызываемых продуктами питания, особенно приводя к высокому проценту смертности в развивающихся странах и к бракованию отправленных на экспорт зараженных продуктов питания.
Больше примеров...
Являясь причиной (примеров 6)
Open defecation is a severe public health risk as well as an environmental hazard, causing widespread diarrhoeal disease and water pollution. Открытая дефекация представляет собой серьезную угрозу для здоровья населения, а также окружающей среды, являясь причиной распространения диарейных заболеваний и загрязнения воды.
Malnourishment hinders their pelvic growth, leading to obstructed labour, causing maternal mortality and obstetric fistula. Недостаточное питание мешает правильному развитию таза, что приводит к осложнениям при родах, являясь причиной материнской смертности и образования акушерской фистулы.
Large numbers of mine victims drain these fragile medical infrastructures of scarce resources, often causing what is essentially a complete collapse in heavily mined regions. Наличие большого числа людей, пострадавших от мин, приводит к истощению скудных ресурсов в этих слабых медицинских инфраструктурах, часто являясь причиной практически полного развала системы медицинского обслуживания в районах, подвергшихся массированному минированию.
Civil Administration spokesman Lt. Peter Lerner stated that eight stalls had been dismantled in the Hebron area on the grounds that they posed a traffic hazard, causing numerous accidents when cars stopped to purchase goods. Представитель гражданской администрации лейтенант Питер Лернер заявил, что в районе Хеврона было уничтожено восемь лотков, поскольку они препятствовали движению транспорта, являясь причиной многочисленных аварий, связанных с остановкой автомобилей для покупки товаров.
He highlighted the ongoing effects of the global financial crisis, which continued to impede economic recovery worldwide, causing the ongoing jobs crisis, especially among youth, and deepening inequality problems. Оратор привлек внимание к сохраняющимся последствиям глобального финансового кризиса, который по-прежнему мешает оздоровлению экономики во всем мире, являясь причиной текущего кризиса занятости, в особенности среди молодежи, и усугубляя проблемы неравенства.
Больше примеров...
Порождение (примеров 2)
You know... causing trouble... he hasn't changed since childhood. Ты знаешь... порождение отвращения... он не изменился буквально с детства.
The third and more significant storm was Hurricane Ernesto, which killed two people in Virginia and two in Florida, as well as causing $500 million in damage (2006 USD). Третий и более значительный шторм был Ураганом Эрнесто, который убил двух людей в Вирджинии и два во Флориде, а также порождение $500 миллионов в повреждении (2006 долларов США).
Больше примеров...