Английский - русский
Перевод слова Causing

Перевод causing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причинение (примеров 128)
However, it contains provisions on the causing of physical and moral suffering. Вместе с тем, в Кодексе содержатся уголовно-правовые нормы за причинение физических и нравственных страданий.
Use of violence, causing bodily injury, infringing bodily inviolability are recognized as offences and are prohibited under penalty by the Criminal Code. Применение насилия, причинение телесных повреждений, нарушение права на физическую неприкосновенность квалифицируются как преступления и наказываются по закону в соответствии с Уголовным кодексом.
According to the Section 237 of the Estonian Penal Code (terrorism), acts aimed at causing damage to health, death or occupying, damaging or destroying property with the purpose of instigating war or international conflict or with political or religious purpose are punishable. Согласно статье 237 Уголовного кодекса Эстонии (Терроризм), наказываются действия, направленные на уничтожение людей или причинение вреда их здоровью или на завладение имуществом, его разрушение или повреждение с целью провокации войны или международного конфликта либо в иных политических или религиозных целях.
Community service, a fine, punitive work for up to one year or detention for up to three months for the intentional infliction of minor bodily harm causing short-term damage to health (article 153); в виде общественных работ, штрафа, исправительных работ на срок до 1 года, ареста на срок до 3 месяцев за умышленное причинение легкого телесного повреждения, повлекшего кратковременное расстройство здоровья (статья 153),
Serious Assault Assault causing harm Нападение, повлекшее причинение вреда (0321)
Больше примеров...
Вызывает (примеров 395)
Well, the arrhythmia is causing an insufficient blood flow. Ну, аритмия вызывает недостаточный кровоток.
The ocean has absorbed about 30 per cent of the emitted anthropogenic carbon dioxide, causing ocean acidification. Океан поглощает примерно 30 процентов выделяемой антропогенной двуокиси углерода, что вызывает подкисление океана.
The current situation in the country is causing hardship and disillusionment among the population. Нынешняя же ситуация создает в стране трудности и вызывает у населения лишь разочарование.
That something other Than the sma's causing Your eating problems. Что это другая болезнь, не СМА, вызывает затруднения с приемом пищи.
Later, though, when Osceola was causing trouble, Thompson had him locked up at Fort King for a night. Позже, однако, когда Оцеола вызывает проблемы, Томпсон распорядился на сутки заключить его в Форт-Кинг.
Больше примеров...
Вызывая (примеров 257)
Some of the remaining bombs exploded in the water nearby, battering the ship and causing minor flooding in the forward auxiliary machine room. Несколько бомб взорвалась в воде рядом, обрушивая на корабль массы воды и вызывая небольшие затопления в носового вспомогательного машинного отделения.
He is inept at thinking his plans through, usually causing even more trouble, and he seldom thinks about anything unless it has something to do with a woman or the promise of avoiding work. Он является неподходящим при продумывании планов, обычно вызывая даже больше проблем, и он редко думает о чём-либо, если это не имеет некоторое отношение к женщине или обещанию ухода от работы.
You're going to tell me how I can't create anomaly A without causing phenomenon B, which, in turn, affects civilization C, right? Вы собираетесь рассказать мне, что я не могу создать аномалию А, не вызывая явление В, которое, в свою очередь, затрагивает цивилизацию С, правильно?
We saw relief workers throw packets of food and clothes from the top of trucks, causing a riot. Hustlers thrive, the weak watch passively. Мы видели собственными глазами, как пакеты с продовольствием и одеждой сбрасывают с грузовиков, вызывая беспорядки Сильные и энергичные процветают, слабым остается лишь пассивно наблюдать.
Several nematode species infect rice crops, causing diseases such as Ufra (Ditylenchus dipsaci), White tip disease (Aphelenchoide bessei), and root knot disease (Meloidogyne graminicola). Рисовые посевы также поражают несколько видов нематод, вызывая такие заболевания, как дитиленх стеблевой (Ditylenchus dipsaci), рисовый афеленх (Aphelenchoides besseyi) и галловую болезнь (Meloidogyne graminicola).
Больше примеров...
Причина (примеров 50)
I think we are causing it. Я думаю, что мы эта причина.
You're the one that's causing this disease, so just fix it, will you? Ты причина этой болезни, так что исправь это, ладно?
You're only causing him more pain. Ты единственная причина его боли.
And if it's not the virus that's causing this, it won't make the slightest bit of difference. Если причина не вирус, твое вмешательство будет абсолютно бесполезным.
It's The Hand's tournament that's causing - all this trouble, My Lords. Милорды, причина всех неприятностей - турнир Десницы.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 68)
Causing injury wilfully is an offence under the Criminal Code. Уголовный кодекс признает умышленное нанесение телесных повреждений в качестве преступления.
Causing unnecessary damage to the environment. нанесение вреда окружающей среде в особо крупных масштабах.
Such reckless behaviour, deliberately aimed at terrorizing and causing harm to our people, is seriously heightening tensions and risks the further unravelling of the already fragile situation. Такое безответственное поведение, намеренно направленное на запугивание нашего народа и нанесение ему ущерба, значительно усиливает напряженность и может привести к дальнейшему ухудшению и без того нестабильной ситуации.
the obligation not to use the System for illegal purposes and not to perform actions causing a loss to the System or third parties. обязательство не использовать Систему в противоправных целях и не совершать действий, влекущих за собой нанесение ущерба Системе или третьим лицам.
"Nothing in this convention shall justify undertaking, encouraging or participating in, directly or indirectly, any action aimed at causing the destruction of, or damage to, any nuclear installation or facility". «Ни одно положение этой конвенции не должно оправдывать осуществление, поощрение любых действий, направленных на разрушение любых ядерных установок или объектов и нанесение им ущерба, или участие - прямое или косвенное - в этих действиях».
Больше примеров...
Причинив (примеров 116)
Two torpedoes hit the heavy cruiser USS Chicago, causing heavy damage and bringing her to a dead stop. Две торпеды попали в тяжёлый крейсер Чикаго, причинив тяжёлые повреждения, которые привели к потере хода.
After causing Wilson financial problems, Manson and the rest of the Family left his mansion. Причинив Вильсону значительные финансовые проблемы, Мэнсон и остальные покинули особняк.
The bombs were detonated by a border police sapper without causing any injuries. Бомбы были взорваны сапером пограничником, не причинив каких-либо повреждений.
The device burned out without causing any damage to the premises. Устройство догорело, не причинив какого-либо ущерба помещениям.
2.2 Subsequently, the two companies deducted the amount paid in taxes from the payment they owed the author, thereby causing him financial distress, which threatened the continuity of his business. 2.2 Впоследствии обе фирмы удержали из причитавшихся автору выплат сумму, выплачиваемую в виде налогов, причинив ему тем самым материальный ущерб, что ставит под угрозу дальнейшее осуществление им своего бизнеса.
Больше примеров...
Что привело к (примеров 161)
Many villages were set ablaze, causing the displacement of the population. Многие деревни были подожжены, что привело к перемещению населения.
Similar outbreaks occurred in October 2012, causing unconscionable loss of lives and destruction of property, in addition to large-scale displacement of affected communities. Аналогичные столкновения происходили в октябре 2012 года, что привело к немыслимым человеческим потерям и уничтожению имущества, а также масштабному перемещению населения пострадавших общин.
My country also experienced record high temperatures early this year, bleaching and killing coral reefs and causing enormous imbalance in the ever so fragile ecosystem that surrounds our tiny islands. В моей стране также был отмечен рекордно высокий уровень температуры в начале этого года, что привело к обесцвечиванию и гибели коралловых рифов, резкому нарушению баланса и без того хрупкой экосистемы, которая окружает наши крошечные острова.
While there were Government shelling positions (targeting Taftanaz and Binnish) in Fou'a, armed groups made no distinction between civilian and military objectives for shelling, causing several civilian deaths. Хотя в Фуа размещены артиллерийские батареи (с целью обстрела Тафтаназа и Бинниша), при обстрелах вооруженные группы не делали никаких различий между гражданскими и военными целями, что привело к гибели нескольких человек среди гражданского населения.
The launch of a range of business PCs was marred by unreliable hard disks (supplied by Seagate), causing high levels of customer dissatisfaction and damaging Amstrad's reputation in the personal computer market, from which it never recovered. Запуск производства множества персональных компьютеров оказался омрачён поставками ненадёжных винчестеров компании Seagate, что привело к недовольству покупателей и ущербу репутации Amstrad's на рынке персональных компьютеров.
Больше примеров...
Вызвав (примеров 108)
The MRl's magnetic field super heated the metal, causing third-degree burns. Магнитное поле МРТ сильно нагрело металл, вызвав ожоги третьей степени.
AI reported that in retaliation to an ONLF attack on an oil installation in the Somali region, the Ethiopian Government mounted a blockade on conflict-affected districts in the region, causing severe food shortages and exacerbating the humanitarian situation in those districts. "МА" сообщила, что в ответ на нападения НОФО на нефтяные объекты в области Сомали правительство Эфиопии объявило блокаду затрагиваемых конфликтом районов области, вызвав острую нехватку продовольствия и усугубив гуманитарную ситуацию в этих районах.
The global economic crisis, which began in the housing finance sector in 2008, has accelerated economic restructuring and unemployment in all parts of the world, with a direct impact on urban labour markets, causing rapid growth in the urban informal economy in all regions. Глобальный экономический кризис, начавшийся в секторе финансирования жилья в 2008 году, ускорил экономическую реструктуризацию и рост безработицы во всех регионах мира, оказав прямое воздействие на городские рынки труда и вызвав быстрый рост городского неорганизованного сектора экономики во всех регионах.
The nearby steel Hauser Dam was finished in 1907, but failed in 1908 because of structural deficiencies, causing catastrophic flooding all the way downstream past Craig. Недалеко от этого места в 1907 году была построена плотина Хаузер, однако уже в 1908 году из-за структурных недостатков она обрушилась, вызвав катастрофические наводнения в районах ниже по Миссури.
Williams and Bailon continued as a duo while using the "3LW" name, causing the press to jokingly refer to them as "2LW". Оставшиеся в группе Кили Уильямс и Эдриэнн Байлон продолжили выступления вдвоём, по-прежнему используя название 3LW, тем самым вызвав шуточное обращение к себе со стороны прессы - 2LW.
Больше примеров...
Вызывают (примеров 144)
The audit committee requirements of SOA are causing problems. Проблемы вызывают содержащиеся в ЗСО требования в отношении аудиторских комитетов.
It's just an atmospheric disturbance, characterized by electrical phenomena... that flame up the clouds, causing the rain. Это всего лишь атмосферное явление, проявляющееся электрическими разрядами, которые возникают в облаках... И они вызывают дождь.
In particular, Ethiopia appreciates the international community's support for the effort to combat desertification and drought, which are causing extensive environmental degradation in Africa. В частности, Эфиопия высоко оценивает поддержку международным сообществом усилий в борьбе с опустыниванием и засухой, которые вызывают обширную экологическую деградацию в Африке.
High levels of abuse in Central Asia, Eastern Europe and the Russian Federation and the linkage with the HIV/AIDS epidemic were also causing considerable concern. Серьезную обеспокоенность вызывают также значительные масштабы злоупотребления в Центральной Азии, Восточной Европе и Российской Федерации и связь злоупотребления героином с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Its new immigration laws are causing apprehension and dislocation for thousands of persons who originated from the Caribbean, and is eroding the bridges between our peoples. Новые иммиграционные законы США вызывают опасение, приводят к перемещениям тысяч выходцев из государств Карибского бассейна и размывают мосты между нашими народами.
Больше примеров...
Вызывающих (примеров 95)
Formulate strategies to effectively address circumstances causing negative impact of globalization on the situation of women and girls worldwide; 19.10. разрабатывать стратегии в целях эффективного устранения факторов, вызывающих негативные последствия глобализации для положения женщин и девочек во всем мире;
Activities of the project, which started in June 1994, have been devoted to the examination of country-level causal analyses and deforestation rates in 90 tropical countries with respect to independent variables causing deforestation. Основное внимание в рамках этого проекта, осуществление которого началось в июне 1994 года, уделялось сравнению данных проведенного на страновом уровне причинного анализа и темпов обезлесения по 90 странам с тропическим климатом с учетом независимых переменных факторов, вызывающих обезлесение.
Effects of pollution on buildings and materials have been studied by ICP Materials, which, through its monitoring programme, has derived dose-response functions to quantify the effects of multiple pollutants causing corrosion and soiling. Воздействие загрязнения воздуха на здания и материалы изучается в рамках МСП по материалам, которая в ходе осуществления ее программы мониторинга разработала функции "доза-реакция", позволяющие определять в количественном отношении воздействие широкого круга загрязнителей, вызывающих коррозию и видимую порчу материалов.
A more practical approach often adopted is to evaluate the changes in the factors causing the effects (e.g., the presence of substances), the development and implementation of management policies to control them, and the levels in the environment. Боле практичный подход, к которому нередко прибегают, состоит в оценке динамики самих факторов, вызывающих те или иные последствия (например, присутствия соответствующих веществ), выработке и осуществлении политики контроля за этими веществами и за их содержанием в окружающей среде.
Undergo a medical examination at the expense of the employer - even after termination of an employment relationship - if he/she has earlier performed work in conditions of exposure to carcinogenic substances and factors and dust causing fibrosis. проходить медицинские освидетельствования за счет работодателя даже после прекращения трудовых отношений с работодателем, если в предыдущий период труд работника был связан с воздействием на него канцерогенных веществ, а также агентов и пыли, вызывающих фиброз.
Больше примеров...
Что вызвало (примеров 85)
In 1996, the two airlines were merged into AeroLitoral S.A de C.V., causing some labor problems to continue during 1997, and a pilot strike in the same year. В 1996 году два регионала были объединены в AeroLitoral C.A. de C.V., что вызвало продолжавшиеся до 1997 года проблемы с профсоюзами работников и несколько забастовок пилотов авиакомпании.
However, in several countries capital inflows slowed in 1999, causing exchange rates to depreciate and triggering sharp adjustments in current account balances, often with negative consequences for domestic economic activity. Вместе с тем в некоторых странах в 1999 году приток капитала замедлился, что вызвало снижение обменного курса национальных валют и резкую корректировку баланса по счету текущих операций, зачастую с отрицательными последствиями для внутренней экономической активности.
After the end of the war, many servicemen and women returned to Miami, causing the population to rise to nearly half a million by 1950. Многие из них по окончании войны поселились в Майами, что вызвало резкий прирост населения до почти четверти миллиона к 1950 году.
However, there were extraordinary increases in the volume of commodity derivatives as asset classes, which attracted swings of short-term portfolio investments, causing prices to deviate further from their trend levels. Вместе с тем невиданно возрос объем товарных производных инструментов в качестве классов активов, что вызвало волнообразный приток краткосрочных портфельных инвестиций и обусловило еще более значительное отклонение цен от их трендовых уровней.
There were heavy rains in southern Mozambique and in neighbouring South Africa and Swaziland in January, causing early but not otherwise abnormal flooding. There were flood crests on the Umbeluzi, Incomati and Limpopo Rivers between 17 and 23 January and some people were displaced. Сильные дожди отмечались в южной части Мозамбика и в соседней Южной Африке и Свазиленде в январе, что вызвало ранние, но не аномальные наводнения. 17 и 23 января разлились реки Умбелузи, Инкомати и Лимпопо, в результате чего была перемещена часть населения.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 106)
How can we meet without causing suspicion? Как бы нам встречаться, чтобы не вызвать подозрения?
What I mean is that, according to our usual scanning procedures, there's nothing there that could be causing that effect. Я имею в виду, что во время нашего сканирования, не было обнаружено ничего, что могло вызвать подобное явление.
Description: According to article 4, paragraph 1, of the Convention, Parties are to identify any proposed or existing hazardous activities that are capable of causing transboundary effects in case of an accident and to notify potentially affected Parties of such activities. Описание: В соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции Стороны должны выявлять любую опасную, планируемую или осуществляемую деятельность, которая способна вызвать трансграничные последствия в случае аварии, и уведомлять о такой деятельности потенциально затрагиваемые Стороны.
Apparently, the specter of government deadlock causing a humiliating default suddenly made the US resemble the European countries that really are teetering on the brink. Несомненно, угроза того, что правительство попадет в тупик, который может вызвать унизительный дефолт, вдруг сделала так, что США стали похожи на европейские страны, которые уже находятся в затруднительной ситуации.
Eugene Pontecorvo asks Finn whether Mike Tyson or Muhammad Ali would win a boxing fight if both were in their prime, a question which Finn is afraid to answer for fear of angering Eugene and causing another of his violent outbursts. Юджин Понтекорво спрашивает Финна, кто бы победил в боксёрском поединке, Майк Тайсон или Мохаммед Али, если бы они были в расцвете сил, вопрос, на который Финн боится дать ответ, боясь вызвать гнев Юджина и вызвать очередную из его вспышек гнева.
Больше примеров...
Заставляя (примеров 67)
In some zones, this armed entity reacted by attacking Syrian security forces and citizens, causing the Government to respond with further violence. В некоторых зонах это вооруженное формирование осуществляло нападения на сирийские силы безопасности и граждан, заставляя правительство в ответ применять еще большее насилие.
Molly begins to annoy Wolverine and the two argue until he insults Molly's parents and calls her a brat, causing her to throw him through the roof. Молли начинает раздражать Росомаху, и оба спорят, пока он не оскорбляет родителей Молли и называет ее отродьем, заставляя ее бросить его через крышу.
As these cells cannot differentiate which body is the original vector, they merge into each other, causing the individual to become part of the greater whole. Эти клетки не отличают чье тело, стало исходным вектором, и объединяются друг в друга, заставляя человека стать частью единого целого.
He started reading about and drawing Titanic at the age of ten and spent many years collecting Titanic memorabilia, causing people to "take note of this oddity." В возрасте десяти лет мальчик начал читать о судне и пытаться рисовать корабль, и в течение многих последующих лет собирал памятные вещи с борта «Титаника», заставляя людей «принимать во внимание эту странность».
'Krishna' then tells Manoj that Raju is alive and is in his building, causing Manoj to send his henchmen to search his company building around for Raju, while he holds 'Krishna' at gunpoint. «Кришна» говорит Маноджу, что Раджу жив и находится в своем здании, заставляя его отправить своих приспешников, чтобы обыскать его компанию, которая строила вокруг него, в то время как он держал «Кришну» под дулом пистолета.
Больше примеров...
Что приводит к (примеров 91)
The Hema, Lendu and Nande ethnic groups are currently locked in a dispute over land allocation in this area, causing mass population displacement. Этнические общины Хима, Ленду и Нанде в настоящее время ведут ожесточенные споры по вопросу о распределении земельных угодий в этом районе, что приводит к вынужденному широкомасштабному перемещению населения.
Rural to urban migration has increased, causing stress and poverty for the women, elderly, sick and children who are left in the rural areas. Расширились масштабы миграции из сельских в городские районы, что приводит к стрессу и нищете у женщин, пожилых лиц, больных и детей, которые остаются в сельских районах.
Homer reaches home and happens upon Bart's trap, but he keeps his calm throughout its run, causing lumps to develop on his neck. Гомер приходит домой и натыкается на ловушку Барта, но он сохраняет своё спокойствие на протяжении всей ловушки, что приводит к ещё большим шишкам на его шее.
Attacks continued to be made on power transmission lines, affecting the transmission grid across the country, and on oil pipelines, causing oil spills. Кроме того, объектами операций этой группировки по-прежнему остаются линии электропередач, что приводит к сбоям в работе систем связи в различных районах страны, а также нефтепроводы, повреждения которых приводит к разливу нефти.
The problems lay in their execution, which had not been flexible and effective, causing the strategies and objectives to only be partially fulfilled. Тем не менее остаются проблемы их конкретизации, поскольку не достигнута их реализация в оперативных и результативных действиях, что приводит к однобокости в проведении стратегий и достижении целей;
Больше примеров...
Приводя к (примеров 51)
Far from causing distortions, the latter formula permitted a more precise calculation of capacity to pay and was an integral component of the scale methodology. Этот показатель, не приводя к искажениям, позволяет лучше учитывать платежеспособность и является составной частью методики расчета взносов.
The numbers of disasters arising from natural hazards have been increasing all over the world in recent years, affecting thousands of people and causing considerable economic impact in developing and developed countries. В последние годы число бедствий, вызываемых опасными природными явлениями, возрастало во всем мире, затрагивая тысячи людей и приводя к значительному экономическому ущербу в развивающихся и развитых странах.
World trade is already down sharply as a result of the economic crisis; introducing new tariffs would inevitably reduce trade further, causing the loss of additional jobs and leading to new frictions. Объем мировой торговли уже резко снизился в результате экономического кризиса; введение новых тарифов неизбежно еще больше сократит объем торговли, приводя к потере дополнительных рабочих мест и новым разногласиям.
The stimulus package would thus fill less than half of the hole in GDP caused by the decline in household wealth and housing construction, with the remaining demand shortfall of $450 billion in each of the next two years causing serious second-round effects. Таким образом, стимулирующие меры заполнят менее половины дыры ВВП, образовавшейся в результате падения стоимости и объемов строительства жилья, с остающимся падением спроса в 450 миллиардов долларов США в каждом из следующих двух лет, приводя к серьёзным последствиям второго этапа.
This transfer may occur at great distance from the point of source entry into the environment, leading to transboundary contamination and pollution of land in addition to that of air and water resources, causing transient, temporary, chronic or permanent effects. Такое перемещение может произойти на большом расстоянии от места исходного поступления в окружающую среду, приводя к трансграничному заражению и загрязнению земельных ресурсов в дополнение к загрязнению воздушной среды и водных ресурсов и становясь причиной кратковременного, долговременного, хронического или постоянного воздействия.
Больше примеров...
Являясь причиной (примеров 6)
Open defecation is a severe public health risk as well as an environmental hazard, causing widespread diarrhoeal disease and water pollution. Открытая дефекация представляет собой серьезную угрозу для здоровья населения, а также окружающей среды, являясь причиной распространения диарейных заболеваний и загрязнения воды.
Large numbers of mine victims drain these fragile medical infrastructures of scarce resources, often causing what is essentially a complete collapse in heavily mined regions. Наличие большого числа людей, пострадавших от мин, приводит к истощению скудных ресурсов в этих слабых медицинских инфраструктурах, часто являясь причиной практически полного развала системы медицинского обслуживания в районах, подвергшихся массированному минированию.
Severe mental anguish will sometimes affect an individual's life and community long after the war or the disaster has ended, causing continuing instability. Серьезные душевные страдания порой продолжают влиять на жизнь отдельного человека и общины даже спустя много лет после окончания войны или бедствия, являясь причиной постоянной нестабильности.
Civil Administration spokesman Lt. Peter Lerner stated that eight stalls had been dismantled in the Hebron area on the grounds that they posed a traffic hazard, causing numerous accidents when cars stopped to purchase goods. Представитель гражданской администрации лейтенант Питер Лернер заявил, что в районе Хеврона было уничтожено восемь лотков, поскольку они препятствовали движению транспорта, являясь причиной многочисленных аварий, связанных с остановкой автомобилей для покупки товаров.
He highlighted the ongoing effects of the global financial crisis, which continued to impede economic recovery worldwide, causing the ongoing jobs crisis, especially among youth, and deepening inequality problems. Оратор привлек внимание к сохраняющимся последствиям глобального финансового кризиса, который по-прежнему мешает оздоровлению экономики во всем мире, являясь причиной текущего кризиса занятости, в особенности среди молодежи, и усугубляя проблемы неравенства.
Больше примеров...
Порождение (примеров 2)
You know... causing trouble... he hasn't changed since childhood. Ты знаешь... порождение отвращения... он не изменился буквально с детства.
The third and more significant storm was Hurricane Ernesto, which killed two people in Virginia and two in Florida, as well as causing $500 million in damage (2006 USD). Третий и более значительный шторм был Ураганом Эрнесто, который убил двух людей в Вирджинии и два во Флориде, а также порождение $500 миллионов в повреждении (2006 долларов США).
Больше примеров...