Английский - русский
Перевод слова Causing

Перевод causing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Причинение (примеров 128)
It is important to note that this prohibition is absolute and causing such damage cannot be justified by military necessity. Важно отметить, что это запрещение носит абсолютный характер и причинение такого ущерба не может быть оправдано военной необходимостью.
Causing suffering to a convict or offending his dignity is inadmissible. Причинение осужденному страданий или унижение его достоинства недопустимы.
causing of grave consequences by a crime; причинение преступлением тяжких последствий;
The creates offences with respect to causing, or threatening to cause, harm to Commonwealth public officials. Законом об Уголовном кодексе 1995 года устанавливается уголовная ответственность за такие преступления, как причинение или угроза причинения вреда государственным должностным лицам Австралийского Союза.
In 2012, criminal charges were brought against 641 persons for causing harm to human life or health (under articles 97 - 103 of the Criminal Code). Число лиц, привлеченных к уголовной ответственности за причинение вреда жизни и здоровью человека (статьи 97-103 УК) в 2012 году составляет 641 человек.
Больше примеров...
Вызывает (примеров 395)
When I was a kid, Is it possible that it's causing these visions? Когда я была ребёнком возможно ли, что именно это вызывает эти видения?
Moreover, this new approach should be applied to all other regions of the world where the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons is causing real and serious problems. Кроме того, этот новый подход следует применять в отношении всех других регионов мира, в которых чрезмерное и дестабилизирующее накопление стрелкового оружия и легких вооружений вызывает реальные и серьезные проблемы.
Nevertheless, it is still causing controversy even today that extends beyond the borders of technology, spilling over into politics and ideology, and touching on commercial and economic interests. Тем не менее даже сегодня она вызывает проблемы, выходящие за рамки чисто технических аспектов и затрагивающие сферы политики и идеологии, а также торговые и экономические интересы.
Mr. RAO (India) said that the object of his proposal, which had no substantive effect, had been to avoid causing any concern to delegations regarding the fact that the traditional terminology had not been used. Г-н РАО (Индия) говорит, что его предложение, которое никоим образом не влияет на вопросы существа, нацелено собственно на то, чтобы избежать использования нетрадиционной терминологии, которая вызывает озабоченность делегаций.
In a medical certificate dated 29 March 2012, the author was diagnosed as having a partial rupture of a shoulder tendon associated with fibromyalgia, an illness causing predisposition to muscle cramps and inflammation brought on by stress. В медицинском заключении от 29 марта 2012 года было указано, что автору был поставлен диагноз частичного разрыва связок плеча в связи с фибромиалгией, т.е. заболеванием, которое вызывает спазмы и воспаления мышц при их напряжении.
Больше примеров...
Вызывая (примеров 257)
The spacecraft was even equipped to stimulate the system artificially: it carried heating elements which can warm the spacecraft's structure unevenly, causing the optical bench to distort and enabling scientists to see how the measurements change with varying temperatures. Космический аппарат оборудован даже аппаратурой для искусственной стимуляции системы: она содержит нагревательные элементы, которые могут неравномерно распространять тепло внутри зонда, тем самым вызывая искажение данных оптической аппаратуры и давая учёным возможность увидеть, как меняются результаты измерений при вариации температур.
The effects of such criminal activities are pervasive, causing degradation or interruption of services, theft of confidential or private information, loss of customer orders and financial fraud. Последствия таких криминальных видов деятельности упорно сохраняются, вызывая нарушение или прерывание предоставляемых услуг, приводя к краже конфиденциальной или личной информации, потере заказов со стороны клиентов и финансовому мошенничеству.
Unable to keep inflation under control without causing a recession, the country has, since 2010, got stuck not because of bad luck, or any loss of entrepreneurial spirit in its private sector, but because of political failings. Страна, которой было невозможно удержать инфляцию под контролем, не вызывая рецессии, начиная с 2010 года застряла не из-за невезения, или любой потери предпринимательского духа в частном секторе, а из-за политических неудач.
Because of lack of prevention measures more than 100,000 people in the south of the country are affected every year, causing debilitation and chronic ill-health. По причине отсутствия превентивных мер эта болезнь ежегодно поражает свыше 100000 человек в южных районах страны, вызывая истощение и хроническое болезненное состояние.
At the cell surface, the binding of ligands such as hormones and neurotransmitters to a GPCR activates the receptor by causing a conformational change, which in turn activates the bound G protein on the intracellular-side of the membrane. На клеточной поверхности связывание гормонов и нейротрансмиттеров с GPCR активирует рецептор, вызывая конформационные переходы, которые в свою очередь активируют G-белок, расположенный на внутренней поверхности клеточной мембраны.
Больше примеров...
Причина (примеров 50)
Ethambutol, a drug commonly used to treat tuberculosis, is notorious for causing toxic optic neuropathy. Этамбутол, препарат часто используется для лечения туберкулеза, печально известен как причина токсический оптической невропатии.
Mom, I think your drinking is causing your heart problems. Мама, я считаю, то, что ты пьешь, причина твоих проблем с сердцем.
Well, in my opinion, it isn't your father's presence that's causing you anxiety, it's the memory of his absence. Хорошо, по моему мнению не присутствие твоего отца причина беспокойства, а память об его отсутствии.
These people believe you're causing their time of need! Эти люди уверены, что вы причина их невзгод.
This looks like rictus sardonicus, causing your muscles to tighten. Выглядит как сардоническая улыбка, причина которой - тризм мышц.
Больше примеров...
Нанесение (примеров 68)
2001, assault causing bodily harm, 24 months. 2001, нанесение телесных повреждений, 2 года.
Salvador Tamargo Jerez (ibid., para. 342) was, according to the information provided, sentenced on two occasions to imprisonment, which will end in November 2001, for the offences of causing serious injury and breaking out of prison. Согласно имеющейся информации, в отношении Сальвадора Тамарго Хереса (там же, пункт 342) было вынесено два приговора о лишении свободы, срок которых истекает в ноябре 2001 года; они касались таких преступлений, как нанесение тяжких телесных повреждений и побег из тюрьмы.
Causing serious injury recklessly Causing injury intentionally or recklessly Нанесение телесных повреждений умышленно или по неосторожности
Such reckless behaviour, deliberately aimed at terrorizing and causing harm to our people, is seriously heightening tensions and risks the further unravelling of the already fragile situation. Такое безответственное поведение, намеренно направленное на запугивание нашего народа и нанесение ему ущерба, значительно усиливает напряженность и может привести к дальнейшему ухудшению и без того нестабильной ситуации.
The fact that the aggressor army shells and strafes long columns of fleeing people is the bloodiest confirmation of one of the primary goals of the aggression - causing considerable losses among civilian population and its expulsion from the territory of the Republic of Serbian Krajina. Тот факт, что армия агрессора обстреливает и бомбит длинные колонны спасающихся бегством людей, является самым неприглядным свидетельством того, что одной из главных целей агрессии является нанесение значительных потерь гражданскому населению и его изгнание с территории Республики Сербская Краина.
Больше примеров...
Причинив (примеров 116)
In 1615, the bridge was destroyed by floods, causing a great loss to the town. В 1615 году наводнение разрушило мост, причинив большой ущерб городу.
On 26 November, several explosive devices were thrown at IDF troops in Hebron, causing no injuries or damage. 26 ноября несколько взрывных устройств было брошено в войска ИДФ в Хевроне, не причинив никаких телесных повреждений или ущерба.
On 29 January, an explosive device detonated in the compound of the non-governmental organization Action Against Hunger, fortunately causing no injuries. К счастью, в обоих случаях обошлось без жертв. 29 января произошел подрыв взрывного устройства на территории, занимаемой неправительственной организацией «Борьба с голодом», к счастью, не причинив ущерба людям.
We have followed - horrified - the terrible damage done by Hurricane Katrina as it crossed the Gulf coast of the United States of America, causing the loss of many lives and harm to property. С чувством ужаса мы следили за разрушительным ураганом «Катрина», который обрушился на побережье Мексиканского залива Соединенных Штатов Америки, унеся жизни многих людей и причинив серьезный материальный ущерб.
On 28 March 1999 at 4.30 a.m., 4 missiles and 1 cluster bomb struck land targets in Prizren, causing fires and damaging a number of civilian facilities; 28 марта 1999 года в 04 ч. 30 м. четыре ракеты и одна кассетная авиабомба попали в наземные цели в Призрене, вызвав пожары и причинив ущерб ряду гражданских объектов;
Больше примеров...
Что привело к (примеров 161)
These assumptions took a hard hit in the crisis, causing an abrupt shift to far more intrusive regulation. Во время кризиса данной идее был нанесен тяжелый удар, что привело к значительному усилению государственного регулирования.
While the introduction of a system of free education appeared to work very well for a while, poor administration and unreliable maintenance, among other things, caused a general decline to set in causing the education standards of the country to drop significantly. Хотя в течение определенного времени введение системы бесплатного образования приносило свои плоды, нерациональное управление и перебои в материально-техническом обеспечении, среди прочих причин, вызвали общий спад, что привело к значительному снижению уровня образования по всей стране.
In May 1998, it was reported that during clan fighting between Mr. Hussein Aidid and General Morgan near Kismayo, the road bridge linking Kismayo and Mogadishu was destroyed by General Morgan, causing thousands to flee. По имеющейся информации, во время клановой междоусобицы в мае 1998 года между г-ном Хуссейном Айдидом и генералом Морганом неподалеку от Кисимайо силами генерала Моргана был уничтожен мост на дороге, соединяющей Кисимайо с Могадишо, что привело к бегству тысяч людей.
The advance guard platoon from company D that arrived at their post close to the governmental print house were greeted with a shelling and injured. They retreated for reorganization thus causing further delay. Головное подразделение роты "Г", прибывшее на пост около государственной типографии, попало под артобстрел, пострадало и отступило на реорганизацию, что привело к дополнительной задержке.
In May 1905, Tesla's patents on alternating current motors and other methods of power transmission expired, halting royalty payments and causing a further severe reduction of funding to the Wardenclyffe Tower. В мае 1905 года патенты Теслы на двигатели переменного тока и другие методы передачи электроэнергии истекли, что привело к прекращению платежей гонораров и вызвало серьёзное сокращение финансирования строительства башни Ворденклиф.
Больше примеров...
Вызвав (примеров 108)
I can't open that file without causing more problems. Я не могу открыть файл, не вызвав ещё проблем.
This crisis has damaged productive capacity significantly, causing many Ivorians of working age to be laid off. Кризис нанес существенный ущерб производительности, вызвав увольнение многих ивуарийцев трудоспособного возраста.
The tap in the churchyard has given up the ghost, causing no end of grievance for Miss Sheppard. Кран на церковном дворе приказал долго жить, вызвав бесконечный поток причитаний мисс Шеппард.
In 1899, the parliamentarian Agostino Bertani and the journalist Anna Maria Mozzoni reported Passannante's maltreatment, causing a scandal. В 1899 году, парламентарий Августо Бертани и журналистка Анна Мария Моззони осудило жестокое обращение с заключённым, вызвав большой скандал.
For example, from 28 September to 15 October, FARC imposed an "armed work stoppage" in the department of Arauca, causing a shortage of produce and basic supplies, which had serious consequences for the population most at risk. Так, в период с 28 сентября по 15 октября КРВС спровоцировали такую остановку работы в департаменте Араука, вызвав нехватку продуктов питания и предметов первой необходимости, серьезно осложнив положение наиболее уязвимых слоев населения.
Больше примеров...
Вызывают (примеров 144)
On a more personal note, let me express my pleasure and honour at having a chance to share some thoughts on a few topical issues that are causing particular concern in my country. В более личном плане позвольте мне выразить, что я считаю приятным и почетным, что мне представилась возможность поделиться некоторыми соображениями в отношении некоторых важных вопросов, которые вызывают особую озабоченность в моей стране.
Global environmental issues such as ozone layer depletion, global climate change and persistent organic pollutants are well-known examples of environmental problems causing serious health concerns. В качестве хорошо известных примеров экологических проблем, которые вызывают серьезную озабоченность с точки зрения здоровья человека, можно упомянуть такие глобальные экологические вопросы, как истощение озонового слоя, изменение глобального климата и стойкие органические загрязнители.
He stated that unilateral coercive measures were applied often without safeguards to protect human rights, causing deprivations that not only had an adverse impact on human rights and the right to development, but also disproportionately affected the poor and the most vulnerable. Он заявил, что зачастую односторонние принудительные меры применяются без гарантий защиты прав человека и вызывают лишения, которые не только негативно воздействуют на реализацию прав человека и права на развитие, но и оказывают несоразмерно значительное влияние на неимущих и наиболее уязвимые группы населения.
Ongoing reports of clashes between Government forces and SLA-Abdul Wahid are a source of serious concern, placing at risk the lives of civilians and causing significant displacements. Серьезную обеспокоенность вызывают непрерывные сообщения о столкновениях между правительственными войсками и силами ОАСАбдула Вахида, которые ставят под угрозу жизнь гражданского населения и вызывают значительные перемещения людей.
Fire and smoke cause the mucous membranes of the respiratory tract to swell, causing the airway to become blocked quickly. Жар и дым вызывают отек слизистых оболочек дыхательных путей, что быстро приводит к их блокаде.
Больше примеров...
Вызывающих (примеров 95)
There is no doubt that natural resources are among the principal factors causing many armed conflicts. Нет никаких сомнений в том, что природные ресурсы - это один из главных факторов, вызывающих многие вооруженные конфликты.
The Office of Human Resources Management has begun to use the human resources management scorecard to analyse individual job openings for which there have been significant delays beyond the projected target days and to identify the issues causing those delays. Управление людских ресурсов начало использовать лист оценки кадровой работы для анализа конкретных вакансий, при заполнении которых имели место значительные задержки сверх прогнозируемого срока, и выявления проблем, вызывающих такие задержки.
Such measures as a consequence often have an impact on the reduction of greenhouse gases, including those covered under the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and reflect synergies between reduction in emissions causing air pollution and climate change. В этой связи такие меры нередко оказывают воздействие на процесс сокращения выбросов парниковых газов, включая те, которые охватываются Киотским протоколом к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН), и отражают синергизм между сокращением выбросов, вызывающих загрязнение воздуха, и изменением климата.
Unlike sleeping-pills, causing narcotic sleep fourth of glass of dry wine with lightly sugar water causes normal physiological sleep. В отличие от снотворных средств, вызывающих наркотический сон, четверть стакана сухого вина, принятого вечером с чуть подсахаренной водой, вызывает нормальный физиологический сон.
There is no historical evidence of boom and bust cycles causing even local extinctions in regions where large mammal predators have been driven extinct by hunting. Нет никаких исторических свидетельств циклов бума и спада, вызывающих даже локальные вымирания в регионах, где крупные хищники, охотившиеся намлекопитающими, были уничтожены охотой.
Больше примеров...
Что вызвало (примеров 85)
With the dual messages, King slowly led Canada toward war without causing strife between Canada's two main linguistic communities. С двумя этими сообщениями Кинг привёл Канаду к войне, что вызвало напряжённость между двумя крупнейшими канадскими языковыми общинами.
The "clearing" involved the burning of villages and looting, causing additional displacement. «Расчистка» включала сжигание и разграбление деревень, что вызвало дополнительное перемещение населения.
Problems with the current limited access were highlighted when the RMS St. Helena broke down shortly before Christmas 1999, causing some panic buying and concern on the island, since all supplies arrive by sea. Проблемы с нынешним ограниченным доступом стали очевидными после того, как незадолго до Рождества в 1999 году судно «Св. Елена» вышло из строя, что вызвало панику, выразившуюся в закупке различных товаров, и обеспокоенность на острове, поскольку все поставки доставлялись морским транспортом16.
However, when the vendors refused to send their representatives, causing delays on the project and the threat of liquidated damages, John Brown attempted to accelerate the production schedule by transporting a much greater proportion of equipment and materials by air freight than it would have otherwise. Однако, когда поставщики отказались направить своих представителей, что вызвало отставание от графика работ на объекте и угрозу штрафных санкций, компания "Джон Браун" попыталась нагнать отставание, перевозя воздушным транспортом гораздо большую часть своего оборудования и материалов, чем обычно.
is causing bodily disfigurement. что вызвало мутации его тела.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 106)
Any metal contact capable of causing electro-chemical corrosion or reacting with the dangerous goods carried in the tanks and bulk containers shall be avoided. Надлежит избегать любого металлического контакта, способного вызвать электрохимическую коррозию или реакцию с опасными грузами, перевозимыми в цистернах и контейнерах для массовых грузов.
The Working Group especially appreciated the detailed information prepared by Germany, which gave a good overview of that country's cooperation with neighbouring countries regarding the identification and notification of German hazardous activities capable of causing transboundary effects. Особенно высоко Рабочая группа оценила подробную информацию, подготовленную Германией, которая представила хороший общий обзор ее сотрудничества с соседними странами в вопросе выявления осуществляемой на ее территории опасной деятельности, способной вызвать трансграничные последствия, и в вопросе уведомления о ней.
I was looking for a compound in Aterna that could be causing this damage, but what if the Aterna itself was infected with something? Я искал компонент Атерны, который мог бы вызвать такие повреждения, но что, если Атерна сама была чем-то заражена?
It can't be causing this. Она не может вызвать такое.
HID lamps produce light when a current is passed between two electrodes in a gas-filled tube, which energizes a metallic vapor causing it to produce visible radiant energy. Разрядные лампы высокой интенсивности излучают свет при прохождении тока между двумя электродами в заполненной газом трубке, что позволяет подать напряжение на пары металла и вызвать выделение видимой энергии излучения.
Больше примеров...
Заставляя (примеров 67)
Here he is, causing a spoon to bend. Здесь он, заставляя ложку согнуться.
She greatly admires Yuuto, desiring his praise and causing her to be very protective of him. Она очень восхищается Юто, желая его похвалы и заставляя ее очень защищать его.
Quinn calls Carrie in order to summon a drone to track the vehicle, but she doesn't answer her phone, causing them to give up the pursuit. Тогда Куинн звонит Кэрри, чтобы вызвать беспилотник, чтобы отслеживать автомобиль, но она не отвечает на звонок, заставляя их остановить преследование.
'Krishna' then tells Manoj that Raju is alive and is in his building, causing Manoj to send his henchmen to search his company building around for Raju, while he holds 'Krishna' at gunpoint. «Кришна» говорит Маноджу, что Раджу жив и находится в своем здании, заставляя его отправить своих приспешников, чтобы обыскать его компанию, которая строила вокруг него, в то время как он держал «Кришну» под дулом пистолета.
Machinic enslavement consists in mobilizing and modulating the pre-individual, pre-cognitive and pre-verbal components of subjectivity, causing affects, perceptions and sensations as yet unindividuated or unassigned to a subject, etc. to function like the cogs and components in a machine. Машинное порабощение состоит в мобилизации и модулировании до-индивидуального, до-когнитивного и до-вербального компонентов субъективности, заставляя аффекты, перцепции и ощущения - как еще неиндивидуализированные или не приписанные субъекту - функционировать наподобие винтиков и шестеренок в механизме.
Больше примеров...
Что приводит к (примеров 91)
It was believed that 30,000 barrels had started leaking, causing poisoning of the land and water. Кроме того, предположительно началась утечка 30000 баррелей, что приводит к заражению земли и воды.
Over 120 million people worldwide are officially unemployed and many more underemployed, causing massive personal suffering, widespread social disintegration and huge economic waste. Свыше 120 млн. человек во всем мире официально числятся безработными, а еще больше людей заняты не полностью, что приводит к массовым личным страданиям, обширной социальной дезинтеграции и громадным экономическим потерям.
Cooking over indoor fires releases toxic smoke, causing respiratory infections that kill more people every year - especially babies and young children - than malaria. При приготовлении пищи на открытом огне в жилищах выделяется токсичный дым, что приводит к респираторным инфекциям, от которых ежегодно погибает больше людей - особенно младенцев и маленьких детей, - чем от малярии.
Is Causing Intracranial Pressure, just cause - вызывает внутричерепное давление, что приводит к -
A role of IRF6 in causing cleft lip and/or palate is further supported by analysis of IRF6 mutant mice which exhibit a hyper-proliferative epidermis that fails to undergo terminal differentiation, leading to multiple epithelial adhesions that can occlude the oral cavity and result in cleft palate. Роль IRF6 в результате заячьей губы и/или щели нёба подкрепляется анализом IRF6 у мутантных мышей, которые проявляют гиперпролиферативный эпидермис, не подвергаются терминальной дифференцировке, что приводит к нескольким эпителиальных спайкам, которые могут закупоривать полости рта и приводить к заячьей губе.
Больше примеров...
Приводя к (примеров 51)
Financial liberalization could therefore be doubly damaging, causing both increased poverty and the reduced capacity of Governments to ease the suffering of the poor. Поэтому финансовая либерализация может причинить двойной ущерб, приводя к росту нищеты и ограничивая возможности правительств по облегчению страданий бедняков.
A three day test burn in Sri Lanka in 2006 demonstrated that the cement kiln was able to destroy PCB in an irreversible and environmental sound manner without causing any new formation of PCDD/PCDF or HCB. Трехдневное пробное сжигание в Шри-Ланке в 2006 году продемонстрировало, что цементные печи способны уничтожать ПХД необратимым и экологически обоснованным образом, не приводя к новому образованию ПХДД/ПХДФ или ГХБ.
Moreover, the continuation of such illegal actions, provocations and incitement will further fuel the cycle of violence, causing deeper deterioration of the situation on the ground, dashing hopes and giving rise to ever more despair and extremism. Более того, продолжение подобных незаконных действий, провокаций и подрывной деятельности способствует сохранению порочного круга насилия, приводя к дальнейшему ухудшению ситуации в этом районе, разрушая надежды и вызывая еще большее отчаяние и рост экстремизма.
From the perspective of the world economy, this kind of conflict affects, inter alia, the international prices of oil and its derivatives, causing a virtually uncontrollable rise in those prices. С точки зрения мировой экономики, такого рода конфликт воздействует, помимо всего прочего, на международные цены на нефть и производные из нее, приводя к практически неконтролируемому росту этих цен.
Bust or recession periods reverse demand levels below the supply constraints, causing the markets to swing from severe deficits to massive surpluses which cause prices to fall accordingly. В периоды спадов или рецессий уровни спроса падают ниже уровней предложения, и острый дефицит на рынках сменяется значительными избытками продукции, приводя к соответствующему снижению цен.
Больше примеров...
Являясь причиной (примеров 6)
Open defecation is a severe public health risk as well as an environmental hazard, causing widespread diarrhoeal disease and water pollution. Открытая дефекация представляет собой серьезную угрозу для здоровья населения, а также окружающей среды, являясь причиной распространения диарейных заболеваний и загрязнения воды.
Malnourishment hinders their pelvic growth, leading to obstructed labour, causing maternal mortality and obstetric fistula. Недостаточное питание мешает правильному развитию таза, что приводит к осложнениям при родах, являясь причиной материнской смертности и образования акушерской фистулы.
Severe mental anguish will sometimes affect an individual's life and community long after the war or the disaster has ended, causing continuing instability. Серьезные душевные страдания порой продолжают влиять на жизнь отдельного человека и общины даже спустя много лет после окончания войны или бедствия, являясь причиной постоянной нестабильности.
Civil Administration spokesman Lt. Peter Lerner stated that eight stalls had been dismantled in the Hebron area on the grounds that they posed a traffic hazard, causing numerous accidents when cars stopped to purchase goods. Представитель гражданской администрации лейтенант Питер Лернер заявил, что в районе Хеврона было уничтожено восемь лотков, поскольку они препятствовали движению транспорта, являясь причиной многочисленных аварий, связанных с остановкой автомобилей для покупки товаров.
He highlighted the ongoing effects of the global financial crisis, which continued to impede economic recovery worldwide, causing the ongoing jobs crisis, especially among youth, and deepening inequality problems. Оратор привлек внимание к сохраняющимся последствиям глобального финансового кризиса, который по-прежнему мешает оздоровлению экономики во всем мире, являясь причиной текущего кризиса занятости, в особенности среди молодежи, и усугубляя проблемы неравенства.
Больше примеров...
Порождение (примеров 2)
You know... causing trouble... he hasn't changed since childhood. Ты знаешь... порождение отвращения... он не изменился буквально с детства.
The third and more significant storm was Hurricane Ernesto, which killed two people in Virginia and two in Florida, as well as causing $500 million in damage (2006 USD). Третий и более значительный шторм был Ураганом Эрнесто, который убил двух людей в Вирджинии и два во Флориде, а также порождение $500 миллионов в повреждении (2006 долларов США).
Больше примеров...