Английский - русский
Перевод слова Causing
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Causing - Вызывает"

Примеры: Causing - Вызывает
Violence further erodes the society's capacity to supply ingenuity, especially by causing human and financial capital to flee". Насилие, в свою очередь, еще больше уменьшает возможности общества, особенно потому, что оно вызывает отток людских ресурсов и финансовых средств».
We remain concerned about the worsening living conditions of the people on the ground and the cross-border influx of refugees to neighbouring countries, causing anxiety and uncertainty. Мы по-прежнему обеспокоены ухудшением условий жизни людей на местах и трансграничным потоком беженцев в соседние страны, что вызывает чувство тревоги и неопределенности.
Iodine deficiency is a serious health problem in its own right, causing developmental delays in children and, in severe cases, mental retardation. Йодная недостаточность как таковая является серьезной медицинской проблемой, поскольку она вызывает задержки в развитии детей и в серьезных случаях ведет к умственной отсталости.
Furthermore, small-scale breeders of ruminants are restricted from accessing rich pasture land behind the barrier, causing overgrazing on the limited lands available. Кроме того, мелкие скотоводы не имеют доступа к плодородным пастбищным угодьям, расположенным за заградительным сооружением, что вызывает истощительное использование ограниченной пастбищной земли, которая имеется в их распоряжении.
The Board found that there was still a large number of completed projects awaiting closure as at 31 December 1993, causing concern. Как обнаружила Комиссия, все еще имеется большое число завершенных проектов, еще не закрытых по состоянию на 31 декабря 1993 года, что вызывает обеспокоенность.
Complaints made to the Fiji Law Society have not been dealt expeditiously causing disenchantment and disillusionment with the legal profession and public in general. Поскольку по жалобам, поданным в Юридическое общество Фиджи, не проводится оперативного разбирательства, это вызывает разочарование среди юристов-профессионалов и общественности в целом.
This is not only of concern to the United Nations but is also causing unease on both sides of the divide within the transitional federal institutions. Это беспокоит не только Организацию Объединенных Наций, но и вызывает тревогу у обеих сторон, противостоящих друг другу в переходных федеральных учреждениях.
Falling commodity prices, meanwhile, were causing problems for developing countries and served as a reminder that the food and fuel crises had not gone away. В то же время, падение цен на сырьевые товары вызывает проблемы для развивающихся стран и напоминает о том, что кризис в сфере продовольствия и топлива не закончился.
The use of such indiscriminate munitions in densely populated areas is causing unbearable suffering to the civilian population and long-term environmental damage and health risks, which are difficult to determine at the present stage. Применение таких имеющих неизбирательное действие боеприпасов в густонаселенных районах вызывает неописуемые страдания среди гражданского населения и причиняет долгосрочный экологический и медицинский ущерб, который трудно определить в настоящее время.
Do you know which barrow is causing the trouble? Ты знаешь, кто из семьи Бэрроу вызывает беду?
I don't know who's causing this trouble, but Audrey said that you switch with a person you're keeping a secret from. Я не знаю кто вызывает эти беды, но Одри сказала, что ты меняешься телом с тем, от кого у тебя есть секреты.
Further problems arise since former self-sufficient communities are now dependent on others to survive, which led some governments taking advantage of the situation by redistributing land and thereby causing social tensions. Дополнительные проблемы возникают в связи с тем, что выживание когда-то самодостаточных сообществ теперь зависит от других сообществ, и некоторые правительства, воспользовавшись ситуацией, стали перераспределять землю, а это вызывает социальную напряженность.
Due to a lack of effective management and investments for maintenance and repairs, a large share of the region's residential housing stock has deteriorated, affecting the quality of life of the residents and causing energy losses. Из-за недостатка эффективного управления и инвестиций в эксплуатацию и ремонт значительная доля жилого фонда региона пришла в ветхое состояние, что отрицательно сказывается на качестве жизни его обитателей и вызывает энергетические потери.
Senior commanders of the MONUSCO Force Intervention Brigade held tactical and strategy meetings with FDLR commanders, thereby causing serious concern to Rwanda; Служащие в бригаде оперативного вмешательства МООНСДРК командиры старшего звена проводили с командирами ДСОР встречи по тактическим и стратегическим вопросам, что вызывает серьезную озабоченность у Руанды;
Anybody think we should discuss Which infection is causing the cold agglutinins Before they stop his heart again? Никто не считает, что нам стоит поговорить о том, какая инфекция вызывает появление холодовых агглютининов, до того как его сердце остановится?
When I was a kid, Is it possible that it's causing these visions? Когда я была ребёнком возможно ли, что именно это вызывает эти видения?
Two best friends fall in love with the same woman, who leaves the insecure one for the passionate one, causing friction between them. Два лучших друг влюбились в одну девушку которая оставляет незащищенность для страсти что вызывает трение между ними
And you think it's this MBTE that's causing the itchy eyes and the breathing problems? И вы считаете, что этот МТБЭ вызывает слезоточивость и проблемы с дыханием?
If you do find a particular profile data file is causing a problem, file a bug and attach the file. Если обнаружили, что какой-либо файл из профиля вызывает проблемы, создайте сообщение об ошибке и приложите к нему файл.
That situation was leaving households and firms virtually bankrupt, with little if any fresh investment or consumption, causing the economy to shrink still further. В этой ситуации домашние хозяйства и компании находятся буквально на грани банкротства, практически не имея возможностей для увеличения инвестиций или потребления, что вызывает еще большее сжатие экономики.
Problems with the supply and transportation of foodstuffs mean that the distribution of meals is erratic, causing great discomfort to prison staff and detainees. Иной раз трудности, возникающие с обеспечением снабжения или доставки продовольствия, позволяющего организовать питание, делают раздачу пищи проблематичной, что вызывает серьезное беспокойство сотрудников пенитенциарных учреждений и заключенных.
Although effective in alleviating the local problems caused by erosion, such protective systems usually transfer erosion further along the coast, causing flooding and losses elsewhere. Хотя такие защитные системы обеспечивают эффективное смягчение локальных проблем, связанных с эрозией, их применение, как правило, приводит к дальнейшему распространению эрозии вдоль береговой линии и вызывает тем самым наводнения и потери в других местах.
A meeting took place in a London hotel room some days ago. It's causing us some concern. А именно - встреча, которая состоялась в номере отеля несколько дней назад, и которая вызывает у нас некоторую озабоченность.
It is clear that the inappropriate and irresponsible trading of conventional weapons continues to fuel conflict and human rights abuses across the globe, causing untold suffering to millions and hampering development efforts. Ни у кого не вызывает сомнения тот факт, что неприемлемая и безответственная торговля обычными вооружениями продолжает разжигать конфликты и множить нарушения прав человека во всем мире, вызывая неслыханные страдания миллионов людей и препятствуя усилиям в области развития.
Currently, a trend away from red oak, which may be a temporary fashion cycle that is not uncommon in hardwood markets, is causing great concern - just as it did in the case of European oak producers in the late 1990s. Большую озабоченность в настоящее время вызывает тенденция к снижению популярности дуба красного, обусловленная, возможно, временными изменениями в моде, которые нередко происходят на рынках древесины лиственных пород, например, то же самое имело место в случае с европейским дубом в конце 1990-х годов.