While China's rulers may fear losing control, they also need to recognize that the current system is causing intense discontent. |
Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство. |
The international reach of SOA is causing consternation among some. |
Международный резонанс ЗСО вызывает недовольство определенных кругов. |
The lack of income is causing a food crisis, and approximately 300 localities have no regular water supply. |
Отсутствие доходов вызывает продовольственный кризис, а в приблизительно 300 местах нет регулярного водоснабжения. |
The rapid pace of events in the Middle East was causing deepening despair. |
Стремительный ход событий на Ближнем Востоке вызывает все более глубокое отчаяние. |
It is increasing income inequality that is causing the current social crisis in the world. |
Продолжается рост неравенства доходов, который вызывает нынешний социальный кризис в мире. |
Suspected of causing genetic defects <... |
Н341 Предположительно вызывает генетические дефекты <... |
Another waste stream, waste plastic, is causing growing concern worldwide, including in developing countries. |
Другой поток отходов, а именно пластмассовые отходы, вызывает растущую обеспокоенность во всем мире, в том числе в развивающихся странах. |
Chile stated that the situation in Syria was causing deep concerns in Chilean society. |
Чили заявила, что положение в Сирии вызывает серьезную озабоченность в сирийском обществе. |
It has resulted in emissions that are causing sea-level rise and climate change. |
Это приводит к выбросу газов, что вызывает повышение уровня моря и климатические изменения. |
Declining investments in formal agricultural knowledge, science and technology by international donors and a number of national Governments is causing concern among developed and developing countries. |
Сокращение международными донорами и рядом национальных правительств инвестиций в формальный сектор аграрных научно-технических знаний вызывает обеспокоенность среди развитых и развивающихся стран. |
The increasing cost of food and energy is causing macroeconomic instability throughout the world today. |
Рост стоимости продуктов питания и энергии вызывает сегодня во всем мире макроэкономическую нестабильность. |
Climate change was causing sea and temperature levels to rise in Africa and was triggering water scarcity. |
Изменение климата вызывает повышение уровня моря и температуры в Африке и является причиной нехватки воды. |
I figured out why it was causing the heart attacks. |
Я выяснил, почему он вызывает сердечные приступы. |
It's pressuring other vessels, and it's causing minor bleeds. |
Она сдавливает другие сосуды и это вызывает незначительные кровотечения. |
Several UNIDO systems are not integrated with electronic interfaces e.g. travel and finance systems causing system breaks and making manual data transfers between different systems necessary. |
Ряд систем ЮНИДО, например системы учета командировок и финансирования, не интегрированы с электронными интерфейсами, что вызывает системные задержки и необходимость ручного переноса данных между различными системами. |
The latter covers only obstruction of justice causing serious consequences during the criminal process. |
Последняя касается только воспрепятствования осуществлению правосудия, которое вызывает серьезные последствия в ходе уголовного судопроизводства. |
Mr. Elisaia (Samoa): HIV/AIDS is a catastrophic pandemic, causing chaos and untold suffering worldwide. |
Г-н Элисая (Самоа) (говорит по-английски): ВИЧ/СПИД является катастрофической пандемией, которая вызывает хаос и приносит невыразимые страдания людям во всем мире. |
Increasing concentrations of carbon dioxide dissolved in sea water are also causing acidification of the world's oceans. |
Возрастающая концентрация двуокиси углерода, растворенного в морской воде, вызывает также закисление Мирового океана. |
The declaration acknowledged that leprosy remained a misunderstood disease causing stigma, segregation and discrimination. |
В декларации признавалось, что проказа остается неправильно понимаемой болезнью, что вызывает стигматизацию, сегрегацию и дискриминацию. |
As a consequence, this is causing confusion among customers and increasingly trigging questions. |
Как следствие это вводит клиентов в заблуждение и все чаще вызывает вопросы. |
And I thought it was causing your - your violent episodes. |
И я думала, что именно это вызывает твои приступы насилия. |
I'm sorry, but there has to be something in our environment that's causing this. |
Прости, но что-то в нашей окружающей среде вызывает это. |
The final regulatory action was based on the results of the toxicological review of trichlorfon, which describes this pesticide as causing acute neurotoxic, genotoxic, immunotoxic, carcinogenic and teratogenic effects. |
В основу окончательного регламентационного постановления были положены результаты токсикологического анализа трихлорфона, который показал, что данный пестицид вызывает острые невротоксические, генотоксические, иммунотоксические, канцерогенные и тератогенные последствия. |
Second, the tapering of quantitative easing by the United States of America is putting further pressure on the recovery of several economies by causing significant capital outflows. |
Во-вторых, сворачивание количественного смягчения Соединенными Штатами Америки вызывает значительный отток капитала и в связи с этим создает дополнительные препятствия для восстановления некоторых экономик. |
So why is this little piece Of snowy rock Now causing such controversy? |
Почему этот небольшое заснеженное скалистое небесное тело вызывает сегодня столько споров? |