Английский - русский
Перевод слова Causing
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Causing - Вызывает"

Примеры: Causing - Вызывает
The current situation in the country is causing hardship and disillusionment among the population. Нынешняя же ситуация создает в стране трудности и вызывает у населения лишь разочарование.
The records are later typed out and have to be proofread by the judges, causing inordinate delays. Затем эти отчеты отпечатываются, после чего они должны быть повторно прочитаны судьями, что вызывает чрезмерные задержки.
The vegetative state is caused various types of accidents causing permanent brain damage causing a person loses the ability to respond to external stimuli, to communicate and move. Вегетативное состояние обусловлено различными типами несчастных случаев вызывает необратимые повреждения мозга вызывая человек теряет способность реагировать на внешние раздражители, общаться и перемещаться.
Not only is the increase in the number of conflicts causing more displacement, but it is also causing displacement to become more complex. Рост числа конфликтов не только вызывает больший объем перемещенных лиц, но влияет также и на то, что перемещение лиц становится более сложным.
The increase in juvenile crime and drug addiction in the young is causing the Government special concern. Особую озабоченность государства вызывает рост преступности среди несовершеннолетних, распространение наркомании среди них.
Global use of fossil fuels is contributing to a sharp rise in atmospheric carbon dioxide, which is causing the Earth to warm. Мировое использование ископаемого топлива способствует резкому увеличению в атмосфере углекислого газа, который вызывает потепление Земли.
The situation of the Roma in Finland was still causing concern. Положение рома в Финляндии по-прежнему вызывает беспокойство.
In any event, the Committee should look into that question, which was causing increasing concern. В любом случае Комитету следует изучить данный вопрос, который вызывает все большую озабоченность.
The rise in criminality among women is causing major concern in the Republic. Рост женской преступности вызывает в республике большую озабоченность.
Underutilization of conference services by a number of bodies was causing concern, as it wasted resources. Недоиспользование конференционных служб рядом органов вызывает озабоченность, поскольку ведет к расточительному расходованию ресурсов.
This is causing growing fears in many developing countries that the environmental dimension may give rise to new "conditionalities" and non-tariff barriers. Этот аспект вызывает растущие опасения во многих развивающихся странах относительно того, что экологический аспект может привести к выдвижению новых условий и введению новых тарифных ограничений.
This has attracted migration from the rural areas, causing unemployment in the capital. Это приводит к активизации миграции из сельских районов и вызывает безработицу в столице.
This is causing understandable concern to States parties and OPCW. И это вызывает понятную озабоченность у государств-участников и у ОЗХО.
Outside our circle here, there is scant evidence that the prolonged inactivity of this body is causing any real concern. За пределами нашего здесь круга имеются скудные признаки того, что продолжительное бездействие нашего форума вызывает сколь-либо реальную озабоченность.
Ensuring these rights is, of course, also causing some financial strain in the country's already difficult economic situation. Обеспечение этих прав также вызывает определенное финансовое напряжение и в без того сложной экономической ситуации страны.
Article 13 was causing legal difficulties for various countries and the issue needed further discussion. Статья 13 вызывает трудности юридического характера у многих стран, и данный вопрос требует дальнейшего обсуждения.
These gases contribute to a rise in worldwide temperatures, causing the earth to slowly warm. Накопление парниковых газов вызывает глобальное повышение температуры, результатом чего является медленное потепление климата на Земле.
Restrictions of movement are alleged to directly deny access to food, water and work, causing growing malnutrition and poverty. Утверждается, что ограничения передвижения равносильны прямому отказу в доступе к продуктам питания, воде и работе, что вызывает увеличение масштабов недоедания и нищеты.
Organized crime exploited the advantages and opportunities of globalization causing international concern. Организованная преступность опирается на преимущества и возможности глобализации, что вызывает озабоченность международного сообщества.
This has been exploited by some groups, causing confusion. Этим пользуются определенные группы, что вызывает путаницу.
Regretfully, these actions on behalf of the separatist regime are becoming routine, causing serious concern on the Georgian side. К сожалению, такие действия со стороны сепаратистского режима становятся обычными, что вызывает серьезную обеспокоенность грузинской стороны.
While globalization offers significant opportunities, it also gives rise to inequalities, diminishing market access and causing economic stagnation. Хотя глобализация предоставляет значительные возможности, она также вызывает неравенство, уменьшение доступа на рынки и экономический застой.
Continuing ethnic violence is causing serious concern. Серьезную обеспокоенность вызывает продолжение насилия на этнической почве.
The rise in the growth of trafficking in women and children is causing growing alarm in the Republic. Возрастающую тревогу в республике вызывает увеличение роста торговли женщинами и детьми.
The absence of basic public services for the population in the north is causing equal concern. Аналогичную тревогу вызывает отсутствие социальных служб в северных районах страны.