Spillages might occur thus causing serious malfunction. |
Вода может попасть на эти устройства и вызвать серьезную неисправность. |
We've looked everywhere for an allergen that could be causing this reaction except one place. |
Мы везде искали аллерген, который мог бы вызвать эту реакцию, кроме одного места. |
How can we meet without causing suspicion? |
Как бы нам встречаться, чтобы не вызвать подозрения? |
Okay? We cannot reduce animal numbers to rest it more without causing desertification and climate change. |
Итак, мы не можем снижать численность животных для отдыха лугов без того, чтобы не вызвать опустынивание и климатические изменения. |
Nothing causing you undue stress or agitation? |
Что-то, что могло бы вызвать у вас стресс или тревогу? |
The clot is causing hallucinations and messing with her emotions. |
Тромб мог вызвать галлюцинации и перепутать все её эмоции. |
It could risk causing a paradox if there are two of them. |
Мы рискуем вызвать парадокс, если их будет два. |
Each government can only operate its military within its own borders without causing an incident. |
Каждое правительство может проводить военные операции только внутри своих границ чтобы не вызвать инцидент. |
Pus on his arm isn't causing problems in the forebrain. |
Гной из его рук не мог вызвать проблем в работе переднего мозга. |
Any metal contact capable of causing electrochemical corrosion shall be avoided. |
Необходимо избегать любого металлического контакта, способного вызвать электрохимическую коррозию. |
The process of identifying the installations capable of causing industrial accidents has almost been completed. |
Практически полностью завершен процесс определения установок, которые могут вызвать промышленные аварии. |
Of these facilities, a half-dozen may be capable of causing transboundary effects in case of an accident. |
В случае аварии трансграничные последствия могут вызвать пять-шесть из этих объектов. |
Look, there's a lot of things that you can do but causing cardiac arrest is not one of them. |
Послушай, существует множество вещей, на которые ты способен но вызвать сердечный приступ не в твоих силах. |
1st paragraph: Attack with the intention of causing devastation and massacre in one or more local administrative areas (punishable by the death penalty). |
Пункт 1: Посягательства, имеющие своей целью вызвать разрушения и спровоцировать массовые расправы в одной или нескольких общинах (караются смертной казнью). |
What should I do now for causing you so much irritation and stress? |
И что мне сделать, чтобы вызвать раздражение и стресс? |
You brought this Obscurus into the City of New York in the hope of causing mass disruption, breaking the Statute of Secrecy and revealing the magical world. |
Вы привезли этого Обскура в Нью-Йорк, надеясь вызвать массовые разрушения, нарушить Закон о секретности и открыть существование волшебного мира. |
Could that be causing the blackout though? |
Но может ли это вызвать отключение? |
In the case of an industrial accident capable of causing transboundary effects, the Parties may render assistance at the request of an affected Party. |
В случае промышленной аварии, которую может вызвать трансграничное воздействие, стороны могут оказывать помощь по просьбе затрагиваемой стороны. |
The next step - identification of activities capable of causing transboundary effects and thus falling under the Convention - remains to be done. |
Предстоит предпринять следующий шаг: установить деятельность, способную вызвать трансграничное воздействие и, таким образом, подпадающую под действие положений Конвенции. |
The decision to impose them should not be politically motivated or taken for the purpose of causing suffering in the State against which they were directed. |
Решение о введении санкций не должно приниматься по политическим мотивам, равно как и с целью вызвать страдания в государстве, против которого эти санкции направлены. |
Any metal contact capable of causing electro-chemical corrosion or reacting with the dangerous goods carried in the tanks and bulk containers shall be avoided. |
Надлежит избегать любого металлического контакта, способного вызвать электрохимическую коррозию или реакцию с опасными грузами, перевозимыми в цистернах и контейнерах для массовых грузов. |
Don't you think that could be causing you a lot of anxiety? |
Разве вы не думаете, что это могло вызвать уйму беспокойства у вас? |
And that might be causing you to have bad dreams, like the kind you'd get if you watched Clash of the Titans right before you went to bed. |
И это может вызвать у тебя кошмары, как, например, после просмотра "Битвы Титанов" прямо перед сном. |
The Committee is also concerned at the rather fragmented approach adopted by the State party that may prove difficult to coordinate, causing overlap or gaps in certain areas. |
Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с довольно несистематичным подходом, применяемым государством-участником, что может затруднить координацию и вызвать дублирование или пробелы в определенных областях. |
Worse, the eurozone may again be at risk, with a Greek exit eventually causing a domino effect that eventually leads to the eurozone's breakup. |
Что ещё хуже, еврозона снова может оказаться под угрозой: выход Греции способен вызвать эффект домино, который в итоге приведет к распаду еврозону. |