| Oil waste from Global Chemicals contaminated some maggots, causing an atavistic mutation. | Нефтяные отходы от Мировых Химикатов заразили некоторых личинок, вызвав атавистические мутации. |
| At the beginning of the Paleogene geologic period a second wave of tectonic movements took place causing a further shift. | В начале палеогена прошла вторая волна тектонических подвижек, вызвав дальнейшее смещение. |
| These expulsions separated families and communities, causing distress and leading to protest. | Эти действия разлучали семьи и общины, вызвав бедствия и протесты. |
| However, the opposition to Malekith had drawn together the other races of the realms, causing a new level of understanding and cooperation. | Однако оппозиция Малекиту объединила другие расы королевств, вызвав новый уровень взаимопонимания и сотрудничества. |
| The MRl's magnetic field super heated the metal, causing third-degree burns. | Магнитное поле МРТ сильно нагрело металл, вызвав ожоги третьей степени. |
| When the repricing of risk finally occurred in September, investors panicked causing a liquidity run and a credit strike. | Когда в сентябре наконец произошла переоценка риска, инвесторы запаниковали, вызвав утечку ликвидности и кредитную забастовку. |
| The Russians launched an attack on the peasants assisting the Swedes, causing riots in the lines. | Русские начали атаку на шведское крестьянское ополчение, вызвав беспорядок в рядах. |
| A pyrotechnic device exploded and pieces of it hit Szőrme's head causing a traumatic injury. | Пиротехническое устройство взорвалось, и ударило в голову Szőrme, вызвав травму. |
| Sara said that they figured out a way to bring me back without causing an aberration. | Сара сказала, что они придумали способ вернуть меня, не вызвав, эм... отклонений. |
| I can't open that file without causing more problems. | Я не могу открыть файл, не вызвав ещё проблем. |
| 8 It has been argued that the policies implemented to restore market confidence backfired, causing the crisis to deepen even further. | 8 Утверждалось, что проводимая политика, направленная на восстановление доверия на рынке, дала обратные результаты, вызвав еще большее углубление кризиса. |
| War, internal strife and political unrest have devastated large parts of Africa, causing untold human suffering and destruction. | Войны, внутренние конфликты и политические мятежи опустошили громадные районы Африки, вызвав невыразимые человеческие страдания и разрушения. |
| Hotel owners state that the occupancy levels in their establishments declined, causing a loss of revenue and profits. | Владельцы гостиниц указывают, что норма заполняемости номеров в их гостиницах упала, вызвав потери поступлений и прибыли. |
| Natural and environmental disasters have also recently struck other parts of Asia and beyond, causing widespread destruction and loss of life. | В последнее время природные и экологические катастрофы обрушились и на другие районы в Азии и во всем мире, вызвав огромные разрушения и людские потери. |
| These consumption practices cannot be made universal without causing rapid environmental crises at regional and global levels. | Такая практика потребления не может стать всеобщей, не вызвав резких экологических кризисов на региональном и глобальном уровнях. |
| However, the exogenous shock of the financial crisis dramatically changed the situation, causing falls in prices and contraction in demand. | Однако внешние потрясения в форме финансового кризиса коренным образом изменили ситуацию, вызвав падение цен и сужение спроса. |
| The intense rains affected almost half of El Salvador's territory, causing floods and landslides that adversely affected the population and infrastructure, including communications. | Проливные дожди выпали почти на половине территории Сальвадора, вызвав наводнения и оползни, от которых пострадали население и инфраструктура, в том числе коммуникации. |
| The Nicaean fleet and army conquered and occupied Constantinople, causing the collapse of the Latin Empire of Constantinople less than sixty years after its creation. | Никейский флот и армия завоевали и оккупировали Константинополь, вызвав коллапс Латинской империи в Константинополе менее чем через шесть лет после её создания. |
| Saharan dust storms have increased approximately 10-fold during the half-century since the 1950s, causing topsoil loss in Niger, Chad, northern Nigeria, and Burkina Faso. | За последние полвека (с 1950-х годов) пыльные бури Сахары увеличились примерно в 10 раз, вызвав уменьшение толщины верхнего слоя почвы в Нигере, Чаде, северной Нигерии и в Буркина-Фасо. |
| In an alternate reality involving the Infinity Gauntlet, Thanos uses the Cloak to hang Dr. Strange, causing his death. | В альтернативной реальности, в которой задействована Перчатка Бесконечности, Танос использует Плащ, чтобы повесить Доктора Стрэнджа, вызвав его смерть. |
| If there's methane down there, Blunt's blowtorch could've ignited it, causing the explosion. | Если там внизу метан, то паяльная лампа Бланта могла бы поджечь его, вызвав взрыв. |
| But will they remove the exotic particles Without causing any subatomic toxicity? | Но удалят ли они экзотические частицы, не вызвав субатомной токсичности? |
| They derailed it, causing millions in damage. | В результате он сошел с рельсов, вызвав ущерб в миллионы долларов |
| EPF funding facilitated UNICEF relief efforts in Nepal when heavy rains hit the country in July, causing floods and landslides. | Выделенные ФПЧП средства способствовали принятию ЮНИСЕФ мер по оказанию срочной помощи Непалу, когда в июле эту страну захлестнули проливные дожди, вызвав наводнения и оползни. |
| Delays in commitments from donors, with the first relief ship arriving only in May 1992, compounded the problem, causing serious depletion of in-country stocks. | Задержки с выполнением обязательств по линии доноров, из-за которых первое судно с товарами чрезвычайной помощи прибыло только в мае 1992 года, еще более осложнили эту проблему, вызвав серьезное истощение имевшихся в стране запасов. |