Английский - русский
Перевод слова Causing
Вариант перевода Вызвав

Примеры в контексте "Causing - Вызвав"

Примеры: Causing - Вызвав
Oil waste from Global Chemicals contaminated some maggots, causing an atavistic mutation. Нефтяные отходы от Мировых Химикатов заразили некоторых личинок, вызвав атавистические мутации.
At the beginning of the Paleogene geologic period a second wave of tectonic movements took place causing a further shift. В начале палеогена прошла вторая волна тектонических подвижек, вызвав дальнейшее смещение.
These expulsions separated families and communities, causing distress and leading to protest. Эти действия разлучали семьи и общины, вызвав бедствия и протесты.
However, the opposition to Malekith had drawn together the other races of the realms, causing a new level of understanding and cooperation. Однако оппозиция Малекиту объединила другие расы королевств, вызвав новый уровень взаимопонимания и сотрудничества.
The MRl's magnetic field super heated the metal, causing third-degree burns. Магнитное поле МРТ сильно нагрело металл, вызвав ожоги третьей степени.
When the repricing of risk finally occurred in September, investors panicked causing a liquidity run and a credit strike. Когда в сентябре наконец произошла переоценка риска, инвесторы запаниковали, вызвав утечку ликвидности и кредитную забастовку.
The Russians launched an attack on the peasants assisting the Swedes, causing riots in the lines. Русские начали атаку на шведское крестьянское ополчение, вызвав беспорядок в рядах.
A pyrotechnic device exploded and pieces of it hit Szőrme's head causing a traumatic injury. Пиротехническое устройство взорвалось, и ударило в голову Szőrme, вызвав травму.
Sara said that they figured out a way to bring me back without causing an aberration. Сара сказала, что они придумали способ вернуть меня, не вызвав, эм... отклонений.
I can't open that file without causing more problems. Я не могу открыть файл, не вызвав ещё проблем.
8 It has been argued that the policies implemented to restore market confidence backfired, causing the crisis to deepen even further. 8 Утверждалось, что проводимая политика, направленная на восстановление доверия на рынке, дала обратные результаты, вызвав еще большее углубление кризиса.
War, internal strife and political unrest have devastated large parts of Africa, causing untold human suffering and destruction. Войны, внутренние конфликты и политические мятежи опустошили громадные районы Африки, вызвав невыразимые человеческие страдания и разрушения.
Hotel owners state that the occupancy levels in their establishments declined, causing a loss of revenue and profits. Владельцы гостиниц указывают, что норма заполняемости номеров в их гостиницах упала, вызвав потери поступлений и прибыли.
Natural and environmental disasters have also recently struck other parts of Asia and beyond, causing widespread destruction and loss of life. В последнее время природные и экологические катастрофы обрушились и на другие районы в Азии и во всем мире, вызвав огромные разрушения и людские потери.
These consumption practices cannot be made universal without causing rapid environmental crises at regional and global levels. Такая практика потребления не может стать всеобщей, не вызвав резких экологических кризисов на региональном и глобальном уровнях.
However, the exogenous shock of the financial crisis dramatically changed the situation, causing falls in prices and contraction in demand. Однако внешние потрясения в форме финансового кризиса коренным образом изменили ситуацию, вызвав падение цен и сужение спроса.
The intense rains affected almost half of El Salvador's territory, causing floods and landslides that adversely affected the population and infrastructure, including communications. Проливные дожди выпали почти на половине территории Сальвадора, вызвав наводнения и оползни, от которых пострадали население и инфраструктура, в том числе коммуникации.
The Nicaean fleet and army conquered and occupied Constantinople, causing the collapse of the Latin Empire of Constantinople less than sixty years after its creation. Никейский флот и армия завоевали и оккупировали Константинополь, вызвав коллапс Латинской империи в Константинополе менее чем через шесть лет после её создания.
Saharan dust storms have increased approximately 10-fold during the half-century since the 1950s, causing topsoil loss in Niger, Chad, northern Nigeria, and Burkina Faso. За последние полвека (с 1950-х годов) пыльные бури Сахары увеличились примерно в 10 раз, вызвав уменьшение толщины верхнего слоя почвы в Нигере, Чаде, северной Нигерии и в Буркина-Фасо.
In an alternate reality involving the Infinity Gauntlet, Thanos uses the Cloak to hang Dr. Strange, causing his death. В альтернативной реальности, в которой задействована Перчатка Бесконечности, Танос использует Плащ, чтобы повесить Доктора Стрэнджа, вызвав его смерть.
If there's methane down there, Blunt's blowtorch could've ignited it, causing the explosion. Если там внизу метан, то паяльная лампа Бланта могла бы поджечь его, вызвав взрыв.
But will they remove the exotic particles Without causing any subatomic toxicity? Но удалят ли они экзотические частицы, не вызвав субатомной токсичности?
They derailed it, causing millions in damage. В результате он сошел с рельсов, вызвав ущерб в миллионы долларов
EPF funding facilitated UNICEF relief efforts in Nepal when heavy rains hit the country in July, causing floods and landslides. Выделенные ФПЧП средства способствовали принятию ЮНИСЕФ мер по оказанию срочной помощи Непалу, когда в июле эту страну захлестнули проливные дожди, вызвав наводнения и оползни.
Delays in commitments from donors, with the first relief ship arriving only in May 1992, compounded the problem, causing serious depletion of in-country stocks. Задержки с выполнением обязательств по линии доноров, из-за которых первое судно с товарами чрезвычайной помощи прибыло только в мае 1992 года, еще более осложнили эту проблему, вызвав серьезное истощение имевшихся в стране запасов.