The Republic of Bulgaria is among the states for which the threat of international terrorism has a geo-strategic dimension constantly causing a most serious concern. |
Болгария участвует также в осуществлении Плана действий ОБСЕ по борьбе с терроризмом, принятого Советом министров в Бухаресте. Республика Болгария относится к тем государствам, для которых угроза международного терроризма имеет геостратегическое измерение и постоянно вызывает самую серьезную озабоченность. |
It irritates the gum surface, causing their diseases, which results to parodontosis, and its treatment is very complicated. |
Он раздражает поверхность десен и вызывает их заболевание, приводит к пародонтозу, лечить который не просто. |
Later, though, when Osceola was causing trouble, Thompson had him locked up at Fort King for a night. |
Позже, однако, когда Оцеола вызывает проблемы, Томпсон распорядился на сутки заключить его в Форт-Кинг. |
I mean, you're great, Abby, but it's just that it's causing problems for me and Cate. |
Я хочу сказать, что ты потрясающая, Эбби, но это вызывает проблемы у меня с Кейт. |
It's depressing the GABA production, and it's causing the cognitive decline. |
Да. Он подавляет синтез ГАМА, и вызывает снижение интелекта. |
Perforates the small bowel over six hours or so, causing irreversible haemorrhaging. |
Это пефорирует тонкую кишку через 6 часов и вызывает кровотечение, которое невозможно остановить. |
The "cotton mold" Saprolegnia will sometimes infect fish, causing tufts of fur-like growth to appear on the body. |
«Хлопковая плесень» Saprolegnia иногда, заражая рыбу, вызывает появление и последующий рост на её теле пучков, внешне похожих на мех. |
Treatment of suicidal ideation can be problematic due to the fact that several medications have actually been linked to increasing or causing suicidal ideation in patients. |
В случае суицидальных мыслей лечение может быть достаточно сложной задачей потому, что ряд лекарств усиливает мысли о самоубийстве или вызывает их появление. |
Within the nozzle, the stationary air is sheared by the high velocity air causing turbulence which creates noise. |
Внутри сопел в неподвижный воздух врывается поток с высокой скоростью, который вызывает турбулентность, создающую шум. |
When you decide to have a child, sometimes it does not happen as quickly or as easily as one desire, causing frustration and anxiety. |
Желание иметь ребёнка не всегда исполняется быстро, что вызывает психологический стрес и иногда разочарование. |
Shockingly, UNRWA schools had been fired on in seven incidents, causing scores of deaths and hundreds of injuries. |
Вызывает содрогание тот факт, что школы БАПОР в семи случаях подвергались обстрелам, в результате которых погибли десятки и получили ранения сотни людей. |
2007: The Warehouse celebrate their 25th birthday and to mark the occasion release 13,000 balloons, causing concerns from environmentalists. |
2007: Компания отмечает своё 25-летие и запускает по этому случаю 13000 воздушных шаров, что вызывает озабоченность экологов. |
An alleged punishment consists of making prisoners enter the pit latrines, causing dermatosis which is fatal if not treated. |
Утверждалось, что в отношении некоторых заключенных применялась такая мера наказания, как принудительное нахождение в выгребных ямах отхожих мест, что вызывает у них кожные заболевания, которые при отсутствии лечения приобретают необратимый характер и приводят к летальному исходу. |
In the right sylvian fissure, pressing on the Heschl's gyrus, ergo causing the amusia. |
В правой сильвиевой трещине, давит на боковые извилины, что вызывает Амузию. |
Neurotoxina Su he is one of poisons deadlier known by the man... it acts on the system nervous causing paralysis. |
Ее яд, один из наиболее смертоносных, вызывает паралич нервной системы... |
It becomes ingrown, causing nausea, bad breath, blue-rot of the organs... |
Он начинает вростать, вызывает тошноту, неприятный запах изо рта, гниение органов... |
In some patients pemoline is suspected of causing hepatotoxicity, so the FDA recommended that regular liver tests should be performed on those treated with it. |
У некоторых пациентов пемолин предположительно вызывает поражения печени (так называемая гепатотоксичность), так что рекомендуется проводить регулярные исследования печени у тех, кому проводится лечение данным препаратом. |
The food security situation in the continent was also causing concern, as the harvests in most of the sub-Saharan countries had been reduced by drought or unreliable rainfall. |
Положение в области продовольственной безопасности в странах континента также вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку в большинстве стран, находящихся к югу от Сахары, в результате засухи или неравномерного выпадения осадков был собран менее значительный урожай. |
In addition, former SPLA members frequently maintain their old rank upon transfer into the new services making many of them excessively top-heavy and causing some dissatisfaction amongst the professional staff. |
Кроме того, бывшие военнослужащие НОАС часто сохраняют свои прежние звания после перехода на новое место службы, что делает многие из них чрезмерно перенасыщенными должностными лицами высокого уровня и вызывает некоторое недовольство среди личного состава профессиональной службы. |
What's happening when that happens is that the electrical impulse is causing all their muscle fibers to twitch at once, and they're throwing themselves across the room. |
На самом деле электрический импульс вызывает сокращение всех мышц сразу, и человек сам себя бросает в другой конец комнаты. |
There is no record of 2C-H trials in humans, as it would likely be destroyed by monoamine oxidase enzymes before causing any significant psychoactive effects. |
Данных об испытаниях 2С-Н на людях не опубликовано, так как он, вероятно, уничтожается моноаминоксидазой, прежде чем вызывает значительные психотропные эффекты. |
As Krugman recently put it, a "deflationary vortex" is dragging down much of the world economy, with falling prices causing an inescapable downward spiral in demand. |
Как недавно сформулировал Кругман, «дефляционная воронка» тянет вниз большую часть мировой экономики, поскольку падение цен вызывает неизбежное, спиральное снижениеспроса. |
Hydrogen disulfide has been described as "having a severe and irritating odour" that is similar to camphor or SCl₂, causing "tears and a smarting sensation in the nostrils". |
Персульфид водорода был описан как «имеющий раздражающий запах», который похож на камфору или хлориды серы (S2Cl2), вызывает «слезоточивость и жгучее ощущение в носу». |
Due to its mode of beta decay, iodine-131 is notable for causing mutation and death in cells that it penetrates, and other cells up to several millimeters away. |
В связи с бета-распадом, 131I вызывает мутации и гибель клеток, в которые он проник, а также - окружающих тканей на глубину нескольких миллиметров. |
The focusing effect (or focusing illusion) is a cognitive bias that occurs when people place too much importance on one aspect of an event, causing an error in accurately predicting the utility of a future outcome. |
Эффект фокусировки - ошибка в предсказаниях, возникающая, когда люди уделяют слишком много внимания какому-то одному аспекту явления; вызывает ошибки в правильном предсказании полезности будущего исхода. |