Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Приводить к

Примеры в контексте "Cause - Приводить к"

Примеры: Cause - Приводить к
It agreed with the Group of 77 and China that human resources management reform should not cause any reduction of staff or financial flows. Кроме того, его делегация разделяет высказанное Группой 77 и Китаем замечание о том, что реформа управления людскими ресурсами не должна приводить к сокращениям кадрового состава или урезанию бюджета.
Proliferation of microalgae in marine or brackish waters can cause massive fish kills, contaminate seafood with toxins and alter ecosystems in ways that humans perceive as harmful. Распространение микроводорослей в морской или солоноватой воде может приводить к массовой гибели рыбы, заражению морепродуктов токсинами и такому изменению экосистем, которое воспринимается человеком в качестве вредного.
The ideas thus transmitted could increase solidarity or cause divisions and the ideas of cultures and societies with the greatest means at their disposal had an advantage. Распространяемые таким образом идеи могут способствовать укреплению солидарности или приводить к разобщенности, и поэтому преимущество получают идеи культур и обществ, имеющих в своем распоряжении наиболее эффективные соответствующие средства.
According to the World Health Organization (WHO), HIV can cause disabling conditions, such as blindness, neuropathy and dementia. Согласно Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), ВИЧ может приводить к инвалидности, вызывая, например, слепоту, нейропатию и слабоумие.
As a result, visa difficulties continue to cause delays in the delivery of goods and sometimes require the changing of vehicles or at least drivers at border crossings. В результате этого связанные с выдачей виз трудности продолжают приводить к задержкам в доставке грузов и порой требуют смены транспортных средств или, по крайней мере, водителей в местах пересечения границ.
It was proposed to deepen understanding of ongoing and projected activities in areas beyond national jurisdiction that may cause significant and harmful changes to the marine environment. Было предложено углубить понимание осуществляемой и намечаемой деятельности в районах за пределами действия национальной юрисдикции, которая может приводить к существенным и вредным изменениям в морской среде.
Poor or negligible implementation of mine rehabilitation and closure activities has resulted in, and continues to cause, significant adverse environmental and health and safety impacts and related liabilities. Неправильное или безответственное проведение восстановления шахт и закрытых объектов приводили и продолжают приводить к серьезному вредному воздействию на окружающую среду и здоровье людей, а также к снижению уровня безопасности и возникновению сходных проблем.
This overlap can occasionally cause confusion - on occasion a lack of coordination can lead to a competitive rather than a complementary approach to issues of mutual concern. Такие совпадения могут иногда приводить к дезорганизации: в определенных случаях отсутствие координации может приводить к конкурентному, а не взаимодополняющему подходу к решению вопросов, представляющих взаимный интерес.
Such non-targeted subsidies could cause market distortions. Такая практика тотального субсидирования может приводить к появлению диспропорций на рынке.
Some of those diseases cause chronic suffering and disability. Некоторые из таких заболеваний могут приводить к хроническим страданиям и инвалидности.
Salaries of teachers and professors are low in Ukraine compared with other professions; this may cause them to be tempted to demand bribes. Зарплаты учителей и преподавателей на Украине низкие в сравнении с другими профессиями; это может приводить к соблазну требовать взятки.
Detractors of the simulation believed inclusion of these details would cause it to become unstable, and therefore, false. Критики моделирования считают, что включение этих деталей будет приводить к неустойчивости системы, и, следовательно, ложно.
Environmental impact assessments have been prepared for activities which may cause environmental problems. Проводится оценка воздействия на окружающую среду деятельности, которая может приводить к возникновению экологических проблем.
In that regard, growth should not cause inequalities and disparities, either within a country or among countries. В этом отношении рост не должен приводить к появлению несправедливости и неравенства, будь то внутри страны или между странами.
Sanctions should not lead to a worsening of the socio-economic conditions of the population or cause subsequent humanitarian disasters. Эта мера не должна приводить к ухудшению социально-экономических условий жизни народа или содействовать возникновению «гуманитарной катастрофы».
Trichlorfon is an organophosphorous insecticide that has high potential to cause neurotoxic effects (neurobehavioral and neurochemical features), anatomical and cell damage in humans. Трихлорфон является фосфорорганическим инсектицидом, который с большой вероятностью может оказывать нейротоксическое воздействие (нейроповеденческие и нейрохимические свойства), а также приводить к анатомическим и клеточным дефектам у людей.
The lack of well-regulated health conditions in manufacturing and the garment industry may also cause migrant women to experience occupational health hazards. Отсутствие надлежаще регулируемых условий для охраны здоровья в обрабатывающей и швейной промышленности может также приводить к тому, что женщины-мигранты страдают от профессиональных заболеваний.
The difficulties inherent to any reform process must not cause us to lose sight of its urgency. Трудности, присущие любому процессу реформы, не должны приводить к тому, чтобы мы упускали из виду ее настоятельную необходимость.
He added that evictions must not cause people to lose their livelihoods nor access to quality education or health services. Он добавил, что выселения не должны приводить к утрачиванию людьми своих средств к существованию или доступа к качественному образованию или медицинским услугам.
This may very well lead to misunderstandings or misinterpretations which cause a negative effect on safety in transport. Это вполне может приводить к недопониманию или неправильному толкованию, что влечет за собой негативные последствия с точки зрения безопасности перевозок.
They must not cause human suffering to tens of millions of people or result in massive and destructive harm to the economic infrastructures or social fabric of States. Они не должны вызывать страданий десятков миллионов людей или приводить к массовым разрушительным последствиям для экономической инфраструктуры или социальной структуры государств.
Substances that have long half-lives in mobile media (air and water) and partition into these media in significant proportions have the potential to cause widespread contamination. Вещества, имеющие длительные периоды полураспада в подвижных средах (воздух и вода) и распределяющиеся в эти среды в значительных пропорциях, могут приводить к возникновению масштабного загрязнения.
On the negative side, they can alter natural patterns of biodiversity, transfer genes to other living organisms, cause allergenicity and have other unintended deleterious effects. В негативном плане они могут приводить к изменению естественных структур биологического разнообразия, передаче генов другим живым организмам, а также вызывать аллергенность и другие непредсказуемые вредные последствия.
These mutations most often occur at position R882 in the protein and this mutation may cause loss of function. Эти мутации чаще всего происходят в позиции R882 в белке и могут приводить к потере белком функции.
Stressing that major industrial accidents may cause far-reaching transboundary effects and may lead to accidental water pollution, подчеркивая, что крупные промышленные аварии могут вызывать далеко идущие трансграничные последствия и приводить к аварийному загрязнению вод,