Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Приводить к

Примеры в контексте "Cause - Приводить к"

Примеры: Cause - Приводить к
The digital divide continued to cause economic, social and cultural disparities. Цифровая пропасть продолжает приводить к экономическому, социальному и культурному неравенству.
The failure of a component of the alert system shall not cause the OBD system to stop functioning. Несрабатывание какого-либо элемента системы аварийного оповещения не должно приводить к прекращению функционирования БД системы.
Poor information sharing and lack of clarity over status-of-forces agreements can cause significant delays. Недостаточный обмен информацией и отсутствие четкого представления о соглашениях о статусе сил может приводить к существенным задержкам.
Lastly, current challenges must not cause fundamental issues to be overlooked and must not be used to delay implementation. Наконец, нынешние проблемы не должны приводить к игнорированию основных вопросов и не должны служить оправданием откладывания осуществления.
Spatial shifts of marine species owing to projected warming will cause high-latitude invasions and high local extinction rates in the tropics and semi-enclosed seas. Пространственные перемещения морских видов вследствие прогнозируемого потепления будет приводить к инвазиям в высоких широтах и к высоким коэффициентам исчезновения местных видов в тропиках и в полузакрытых морях.
Another issue is the inflexibility in the use of budget lines with strict transfer limitations which can cause improper contract modalities. Еще одной проблемой является отсутствие гибкости в использовании бюджетных статей из-за наличия четких ограничений на перераспределение средств, что может приводить к ненадлежащему использованию контрактных механизмов.
Climate change is a threat to further progress and will cause backsliding in the absence of a multidimensional, integrated agenda. В отсутствие многосторонней всеобъемлющей повестки дня в этой области изменение климата представляет угрозу для дальнейшего прогресса и будет приводить к сползанию вниз.
At the same time, demographic change will increasingly cause transfers of wealth from older to younger generations within the family. В то же время демографические сдвиги будут все больше приводить к передаче богатств от более старшего поколения к более молодому поколению в рамках семьи.
A panellist stressed that noise could seriously affect marine species, including mammals, and could cause dramatic reductions in fishing catch rates. Один из участников подчеркнул, что зашумление может оказывать серьезное воздействие на морские виды, включая млекопитающих, и приводить к резкому сокращению показателей уловов рыбы.
The extraction of sand, coral and other aggregates from beaches and near-shore reefs increases coastal erosion and can cause marine pollution. Добыча песка, кораллов и других агрегированных полезных ископаемых с пляжей и прибрежных рифов увеличивает прибрежную эрозию почв и может приводить к загрязнению морской среды.
An immobilizer for fitment to a vehicle equipped with a catalytic converter shall not cause unburnt fuel to enter the exhaust. 32.1.2 Иммобилизатор, устанавливаемый на транспортном средстве, оборудованном каталитическим нейтрализатором, не должен приводить к проникновению несгоревшего топлива в выхлопную трубу.
Clashes between tribal communities continued to cause civilian deaths and displacement in Jonglei, Unity, Lakes and Warrap States. Столкновения между общинами, в которых проживают представители племен, продолжали приводить к гибели и перемещению гражданского населения в штатах Джонглий, «Единство», Озерный и Вараб.
As the HNP becomes more active and professional, the inefficiency of the courts will increasingly cause serious dislocation in the administration of justice. По мере повышения активности и профессионального уровня ГНП неэффективность судов во все большей степени будет приводить к серьезным сбоям в отправлении правосудия.
Sterile discussions are what have caused and continue to cause deep divisions within the Organization, and they are holding back progress on the reform of the Council. Бесплодные дискуссии приводили и продолжают приводить к острым разногласия внутри Организации, и продолжают сдерживать прогресс в осуществлении реформы Совета.
Acts of misconduct have a detrimental effect on the relations of national contingents with the local population and could cause difficulties in fulfilling mandates. Акты нарушения норм поведения оказывают пагубное воздействие на отношения между национальными контингентами и местным населением и могут приводить к трудностям в выполнении мандатов.
Counter-terrorism activities must take into account cyber-threats, which could cause a mass disruption in business communications, manufacturing, service delivery and the workings of Governments. В ходе контртеррористических мероприятий необходимо учитывать киберугрозы, которые могут приводить к крупномасштабным сбоям в работе средств коммуникации в сфере бизнеса, на производстве, в сфере предоставления услуг и в деятельности органов управления.
Lengthy maternity leaves, often taken due to inadequate or unaffordable childcare facilities, can cause skill obsolescence and hinder returning to an old position. Пребывание в длительном отпуске по уходу за ребенком, которое зачастую объясняется с отсутствием доступных дошкольных учреждений надлежащего уровня, может приводить к устареванию профессиональных навыков и препятствовать возвращению на прежнюю должность.
The obligation to protect human rights from environmental harm does not require the cessation of all activities that may cause any environmental degradation. Обязательства по обеспечению защиты прав человека от ущерба окружающей среде не требуют прекращения всех видов деятельности, которые могут приводить к ухудшению состояния окружающей среды.
From the provision of 1945 Constitution and other national Laws, it is clear that public servants shall not engage in any activities that may cause racial discrimination. Из положений Конституции 1945 года и других национальных законов четко следует, что государственные служащие не могут заниматься какой-либо деятельностью, которая может приводить к расовой дискриминации.
Additionally, HHV-6B reactivation is common in transplant recipients, which can cause several clinical manifestations such as encephalitis, bone marrow suppression, and pneumonitis. Кроме того, реактивация HHV-6B происходящая у реципиентов при трансплантации органов, может приводить к ряду клинических проявлений, таких как энцефалит, угнетение костного мозга (англ.) и пневмонит.
Oct-4 expression must be closely regulated; too much or too little will cause differentiation of the cells. Экспрессия Oct-4 очень тонко регулируется, так как повышение или понижение может приводить к дифференцировке клеток.
While the humanitarian dimension was important, it should not cause the "security" aspect to be reflected. Гуманитарная сторона дела, несомненно, имеет важное значение, однако это не должно приводить к недооценке аспекта "безопасности".
Normal shipping operations can also cause air and noise pollution and can be responsible for the introduction of unwanted aquatic organisms into the marine environment. Нормальная эксплуатация судна может также приводить к загрязнению воздуха и шумовому загрязнению, а также к привнесению в морскую среду нежелательных водных организмов.
May cause penalty in specific fuel consumption and smoke Может приводить к повышенному удельному расходу топлива и дымности
In addition, market failures relating to imperfections or dislocations in financial intermediation services and very high interest rates could cause failures of SMEs which would be viable under more stable conditions. Кроме того, недостатки рыночных механизмов, связанные с несовершенством или нарушением нормального функционирования финансовых посреднических структур и весьма высокими процентными ставками, могут приводить к разорению МСП, которые могли бы быть жизнеспособными в более стабильных условиях.