Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Нанести

Примеры в контексте "Cause - Нанести"

Примеры: Cause - Нанести
It could cause irreparable damage to your human brain, doctor. Вашему мозгу это может нанести непоправимый вред, доктор.
Forcing them to see this experience now could cause permanent damage. Если столкнуть их с пережитым, можно нанести непоправимый ущерб.
We start with a small sized stick to cause a minimum of damage to the tissue. Начнем с небольшого инструмента, чтобы нанести минимум повреждений тканям.
Their exposure wasn't long enough to cause any permanent damage. Облучение было не слишком долгим, чтобы нанести серьезный вред.
You might have to go out there and cause a little harm. Придётся отправиться туда и нанести малость вреда.
He attempted to cause injury to himself while serving his sentence in Insein Prison. Отбывая наказание в тюрьме Инсейн, он пытался нанести себе увечья.
They would nevertheless constitute useful guidelines for assessing activities that were prone to cause transboundary harm. Они предоставляют полезные ориентиры для оценки деятельности, способной нанести трансграничный ущерб.
Just one that would be really hard for a child to cause. Ребенку было бы очень трудно нанести её.
The use of the term assault presupposes intent to cause injury. Сам термин "посягательство" подразумевает наличие намерения нанести телесное повреждение.
It is to be recalled that the continuation of such intrusions will cause irreparable damage to bilateral relations. Следует напомнить о том, что продолжение подобных посягательств может нанести непоправимый ущерб двусторонним отношениям.
In the case of other offences, confrontation is prohibited when it could cause psychological trauma in the child. В случае других преступлений возможность проведения таких очных ставок исключается в силу того, что это может нанести психическую травму ребенку.
Psychological stress on learning about the eviction can destabilize the family atmosphere and cause emotional trauma. Психологический стресс от известия о выселении может дестабилизировать атмосферу в семье и нанести эмоциональную травму.
This emerging problem has the potential to cause serious damage to present and future generations if it is not addressed now. Если оставить без внимания эту новую проблему, то она может нанести серьезный ущерб нынешнему и будущим поколениям.
Severe events may cause physical damage to the facility or even destruction beyond repair. Серьезные события могут нанести физический ущерб объекту или даже разрушить его до такой степени, что он не будет поддаваться восстановлению.
Assange has said that he deeply regrets any harm that the released documents may cause, but has defended the release nevertheless. Ассанж сказал, что он глубоко сожалеет о любом ущербе, который могут нанести изданные документы, однако защитил издание.
Any reduction in state subsidies may cause hardship on the rural poor in general, in particular to the vulnerable among them. Любое сокращение государственных субсидий может нанести серьезный удар по всей сельской бедноте, и особенно по наиболее уязвимой ее части.
The liability of an individual under both Conventions is not affected by an act or omission done with intent to cause damage. Согласно этим конвенциям ответственность физических лиц не зависит от того, явилась ли она следствием действий или бездействия, совершенных с намерением нанести ущерб.
These threats may cause substantial damage to economies and national and international security. Реализация этих угроз может нанести серьезный ущерб экономике и национальной и международной безопасности.
The CAP code sets out that marketing communications should contain nothing that is likely to cause serious or widespread offence. Кодекс КРП предусматривает, что маркетинговая коммуникация не должна содержать чего бы то ни было, что может нанести серьезное или касающееся большого числа людей оскорбление.
It prohibits the use of additional aids that may hinder breathing or cause serious health damage. В отличие от этого запрещены вспомогательные средства, которые могут препятствовать дыханию или нанести серьезный ущерб здоровью соответствующих лиц.
Cleaning could, if performed improperly, cause damage to buildings equivalent to many years of corrosion. Очистка может, при неправильном исполнении, нанести ущерб зданию, сравнимый с многолетней коррозией.
A major accident could cause significant environmental damage. Любая крупная авария может нанести существенный ущерб окружающей среде.
Our aim is to control the damage this new evidence will cause. Наша цель - взять под контроль ущерб, который может нанести делу новое доказательство.
But, assuredly, that would cause you no harm in this country. Но в этой стране это не могло нанести Вам вреда.
He might cause damage to the suspect's home. Он может нанести ущерб дому подозреваемых.