Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Нанести

Примеры в контексте "Cause - Нанести"

Примеры: Cause - Нанести
The decision of the commission on migration was based on the fact that the complainants would pose a threat to the State party and could cause significant damage to the security of other countries. Свое решение миграционная комиссия обосновывала тем, что заявители представляют угрозу государству-участнику и могут нанести серьезный ущерб безопасности других стран.
The ignorant masses, with their closed minds and prejudices... don't realize that a model gun must strive to be a toy close as possible to the real thing, and yet, unable to cause injury. Серым массам, с их ограниченными мозгами и предубеждениями... не понять, что модельное ружьё должно быть похоже на прототип насколько возможно и в то же время не мочь нанести вред.
We do think that there is simply no way for the litigation to proceed without risk of divulging those very questions of privileged information that would cause, as the Director of National Intelligence has explained, exceptionally grave damage to national security if disclosed. Мы убеждены, что просто невозможно продолжить этот процесс иначе - без риска обнародования секретной информации, что может нанести, как это объяснил директор Национальной разведки, непоправимый ущерб национальной безопасности.
Globalization is advocated as the order of the day; however, it can have adverse effects that can cause irreparable damage if corrective action is not taken immediately. Вместе с тем она способна оказывать негативное воздействие, способное нанести непоправимый ущерб в том случае, если не будут незамедлительным образом приняты соответствующие меры.
Such displays could cause not only the demise of ground-based extragalactic astronomy and cosmology, but also a violation of the aesthetic, natural or religious values of nations worldwide. Осуществление таких проектов не только может нанести непоправимый ущерб наземным наблюдениям экстрагалактик и космологии, но и явится нарушением эстетических, естественных или религиозных ценностей всех государств.
Even a relatively small amount of material such as cobalt-60 - used in radiotherapy - could cause serious harm if combined with conventional explosives in a so-called dirty bomb (or otherwise deliberately used to expose the public to dangerous radiation). Даже относительно небольшое количество вещества, как, например, кобальт-60 - который используется при лучевой терапии, - может нанести серьезный ущерб, если его соединить с обычным взрывчатым веществом в так называемой грязной бомбе (или использовать иным образом с намерением подвергнуть людей опасному излучению).
While fighting enemies in the action screen, time moves at a slower pace than on the map screen, allowing other enemies and missiles to advance and cause damage. Когда в экшен-режиме происходит борьба с врагами, то время идет в более медленном темпе, тем не менее позволяя другим врагам и ракетам продвинуться и нанести ущерб.
If it is not, the 29th anniversary of the Chernobyl disaster, commemorated this month, should serve as a stark reminder of how much damage a nuclear accident can cause. Если же этого мало, то 29-я годовщина Чернобыльской катастрофы, которую отмечают в этом месяце, должна послужить суровым напоминанием о том, какой урон может нанести ядерная авария.
Staff covered by Ordinance No. 69-14 of 19 June 1969 may be requisitioned where an interruption of the services they provide would cause harm to the economy and the higher interests of the nation. Работники, упомянутые в ордонансе 6914 от 19 июня 1969 года, могут быть мобилизованы на работу в случае, если прекращение ими работы может нанести ущерб экономике и высшим интересам нации.
The ACOP gives employers practical guidance to ensure that their staff do not work such hours that could cause fatigue and which could endanger safety. В этом кодексе содержатся практические рекомендации для работодателей по обеспечению того, чтобы их персонал не работал сверх определенного количества часов, превышение которого может привести к усталости и нанести ущерб безопасности.
The Model Criminal Code Officers Committee recommended that a legislative standard of reasonableness be established and that the use of objects in such a way as to cause or risk causing injury be prohibited. Комитет по разработке Типового уголовного кодекса рекомендовал установить законодательный стандарт разумности и запретить использование соответствующих средств, которые наносят или могут нанести травмы27.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw, which could result in serious personal injury to yourself or to bystanders. Любое из этих действий может привести к потере контроля за пилой, что может нанести серьезные травмы тому, кто работает с пилой или посторонним лицам.
Attacks on computer systems for strategic or political reasons are still rare, but criminal acts based on other motives regularly cause large-scale harm, in some cases out of all proportion to that actually intended by the perpetrators. На-падения на компьютерные системы в стратегических или политических целях по-прежнему отмечаются редко, однако преступные деяния, основанные на других мотивах, регулярно наносят значительный ущерб, который в некоторых случаях во много раз превышает тот ущерб, который фактически предпо-лагали нанести преступники.
Thus the blatant provocation by Mr. Ariel Sharon in visiting Al-Haram Al-Sharif constituted a deliberate, intentional act to incite violence and thereby cause the loss of innocent life and material devastation. Таким образом, грубая провокация, совершенная гном Ариелом Шароном, посетившим Харам аш-Шариф, являлась преднамеренным актом, имевшим целью спровоцировать насилие и тем самым вызвать гибель ни в чем не повинных людей и нанести материальный ущерб.
We respectfully disagree with this attempt, which is logistically legal, but which is in essence a manipulative attempt to stall the process of recognition of Kosovo and to cause as much detrimental effect on the ground as possible. При всем уважении мы не можем согласиться с этой попыткой, которая с технической точки зрения правомерна, но по сути представляет собой тенденциозную попытку застопорить процесс признания Косово и тем самым нанести на местах как можно больше вреда.
And, because much of the risk is borne by banks (rather than by, say, hedge funds), which play a central role in lubricating the payments system, a sovereign-debt crisis can cause widespread harm. И, по той причине что большая часть риска ложится на плечи банков (а не, скажем, хеджевых фондов), которые играют центральную роль в смазке платежной системы, кризис суверенных долгов может нанести обширный ущерб.
POPs are chemicals that remain intact in the environment for long periods, become widely distributed geographically, accumulate in living organisms and can cause harm to humans and the environment. СОЗ - это химические вещества, которые, находясь в окружающей среде в течение длительного времени, не претерпевают никаких изменений, получают широкое распространение, аккумулируются в живых организмах и могут нанести ущерб человеку и окружающей среде.
And if there is an ingredient in there that can cause problems, can you tell me how? Есть ли в ней опасные примеси, способные нанести вред здоровью?
In addition, pesticides that appear to cause severe or irreversible harm to health or the environment under conditions of use in a country may be considered to be and treated as highly hazardous. Помимо этого, пестициды, которые могут нанести существенный или необратимый вред здоровью или окружающей среде при их использовании в какой-либо стране, могут рассматриваться или считаться как выскокопасные.
Active aggressor - a person who does not follow verbal commands, resists attempts by the officer to take positive physical control over them and attempts to cause harm to the officer or others. Активная агрессия - лицо не подчиняется требованиям сотрудника правоохранительных органов, сопротивляется физическому принуждению со стороны сотрудника и пытается нанести физический вред сотруднику либо окружающим.
The cyanide was lethal for Mr Batch, but the gas it produced wasn't concentrated enough to cause me any serious harm. Цианид был смертелен для БАча но в газе недостаточно концентрации, чтобы нанести мне ущерб
What if the damage this could cause Stella Gibson's career was a possible motive for her failure to protect him in the forest? Что если его смерть могла нанести ущерб её карьере, поэтому она так рьяно бросилась спасать ему жизнь?
Considering the unique environment of the Caspian Sea and for the purpose of its protection, which is the responsibility of all littoral States, the two sides objected to any action that may cause irreparable damage to the environment of the Caspian Sea. Стороны, с учетом уникальности природных условий Каспия, отметили особую ответственность прикаспийских государств по сохранению его окружающей среды и выступают против действий, которые могут нанести непоправимый ущерб экологии Каспия.
They know that communications transcend borders, and that a single news story, handled skillfully, can be as damaging to our cause - and as helpful to theirs - as any military attack. Они знают, что информации нипочём границы, и что одна умело составленная новость может нанести нам столько же урона (и быть настолько же полезной им), как любая военная атака.
The opposing militant forces also showed indications during this period of an increasing trend to deliberately target Afghan and foreign civilians, and to engage ISAF forces with the express intent to cause collateral civilian damage. В течение этого периода имелись также свидетельства тому, что оппозиционные вооруженные группировки все чаще преднамеренно выбирали в качестве объектов нападений афганских и иностранных мирных жителей и ввязывались в вооруженные столкновения с силами МССБ с явным намерением нанести сопутствующий гражданский ущерб.