Английский - русский
Перевод слова Casualties
Вариант перевода Жертвам

Примеры в контексте "Casualties - Жертвам"

Примеры: Casualties - Жертвам
As a result of invasion, civilian objects, hospitals, residential sites and critical infrastructure have been bombed throughout the country causing casualties among civilian population and destruction of property. В результате вторжения гражданские объекты, больницы, жилые районы и критически важные объекты инфраструктуры подверглись бомбардировке на всей территории страны, что привело к жертвам среди гражданского населения и уничтожению имущества.
We could also draw further conclusions that the irresponsible, negligent, inappropriate and disproportionate actions of our northern neighbour on Georgian territory led to casualties and to the escalation of the situation to the level of military conflict and war. Мы могли также сделать и другие выводы о том, что безответственные, халатные, неприемлемые и несоразмерные действия нашего северного соседа на грузинской территории привели к жертвам и обострения ситуации до уровня военного конфликта и войны.
The use of improvised explosive devices, including vehicle-borne improvised explosive devices, and suicide bombs, which have resulted in numerous casualties, were also reported in Damascus, Rif Dimashq, Aleppo, Idlib, Deir ez-Zor and Homs. Кроме того, согласно сообщениям, в Дамаске, Риф-Димашке, Алеппо, Идлибе, Дайр-эз-Зауре и Хомсе применялись самодельные взрывные устройства, включая начиненные взрывчаткой автомобили и устройства, подрываемые террористами-смертниками, что привело к многочисленным жертвам.
Provide and cover the cost of emergency medical services to all landmine casualties in the country and provide ongoing medical care to approximately 2,000 survivors by 2009, serving 500 survivors per year. Предоставлять и оплачивать экстренные медицинские услуги всем жертвам наземных мин в стране и предоставлять текущее медицинское попечение приблизительно 2000 выживших жертв к 2009 году, обслуживая 500 выживших жертв в год.
The Security Council strongly condemns attacks by Croatian Government forces on personnel of the United Nations peace-keeping forces which have resulted in casualties, including the death of one member of the peace-keeping forces. Совет Безопасности решительно осуждает нападения хорватских правительственных сил на персонал Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые привели к жертвам, в том числе к гибели одного из членов Сил по поддержанию мира.
(b) Under these conditions, mortars or mounted anti-aircraft guns sometimes constitute the main armament of light forces, providing them with high firepower that often causes heavy casualties among the civilian population if used indiscriminately; Ь) в этих условиях минометы или смонтированные на опорном устройстве зенитные пулеметы иногда составляют основное вооружение легко оснащенных сил, обеспечивая им высокую огневую мощь, неизбирательное задействование которой во многих случаях приводит к огромным жертвам среди мирного населения;
We strongly urge the Israeli Government to avoid actions that cause casualties among Palestinian civilians, as well as those which bring about the destruction of civilian infrastructure, such as electric power stations, and thus directly impact the daily lives of the Palestinian population. Мы настоятельно призываем израильское правительство избегать действий, которые ведут к жертвам среди палестинских гражданских лиц, а также действий, результатом которых становится разрушение гражданских инфраструктур, таких, как электростанции, и которые непосредственно сказываются на качестве повседневной жизни палестинского населения.
Condemning the broad military incursion and attacks by the Israeli occupying forces in the area of Northern Gaza Strip, including in and around the Jabaliya refugee camp, resulting in extensive human casualties and destruction and exacerbating the dire humanitarian situation, осуждая широкомасштабное военное вторжение и нападения израильских оккупационных сил в северной части сектора Газа, в том числе в лагере беженцев Джабалия и вокруг него, приведшие к многочисленным людским жертвам и разрушениям и обострившие бедственное гуманитарное положение,
Concerned at the heavy artillery bombardment of Kurdish regions, which has become very widespread and has particularly affected the city of Arbil, and the military attacks in July 1996 on civilians in the Al-Nassiriya governorate (marshlands), which caused many casualties, будучи озабочена обстрелами из тяжелых орудий районов проживания курдов, которые приобрели широкие масштабы, и в особенности затронули город Эрбиль, а также имевшими место в июле 1996 года военными операциями против гражданских лиц в мухафазе Эль-Насирия (болотистые районы), которые привели к многочисленным жертвам,
Since 14 war-related assistance laws, including the Law Concerning Assistance to War Casualties and Their Bereaved Families, in force in Japan have requirements for Japanese nationality, they are not applied to veterans from Korea and Taiwan, former colonies of Japan. Поскольку действующие в Японии 14 законов о помощи в связи с военными действиями, включая закон о помощи жертвам войны и их семьям, требуют наличия японского гражданства, они не применяются к ветеранам из Кореи и Тайваня, бывших колоний Японии.
The one about the "casualties of war"? Ода "Жертвам Войны?"
It was possible that there might be casualties among the civilian populations because of the skirmishes. Возможно, эти столкновения привели к жертвам среди местного населения.
The Israeli occupying forces shelled several Palestinian buildings and facilities and used tank-mounted machine guns, causing many casualties and vast destruction. Из установленных на танках пулеметов израильские оккупационные силы обстреляли несколько палестинских зданий и объектов, что привело к значительным человеческим жертвам и массовым разрушениям.
This led to continued fighting, with civilians and Krajina Serb troops intermixed on the withdrawal route, and avoidable casualties resulted. Это привело к продолжению боевых действий, причем на пути отступления смешалось гражданское население и войска краинских сербов, что привело к жертвам, которых вполне можно было бы избежать.
Casualty figures have been reduced significantly, from a monthly average of 600 casualties in 1992 to 56 in September 2000. Цифры, показывающие число несчастных случаев, значительно снизились: от среднемесячного показатели, равного 600 жертвам в 1992 году, до 56 жертв - по состоянию на сентябрь 2000 года.
Near the Tremont Street entrance are the ashes of the American casualties in the Boston Massacre which occurred 5 March 1770. Возле выхода на Тремонт-стрит установлены надгробия жертвам Бостонской бойни 5 марта 1770 года.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as at August 2014, there had been at least 92 incidents leading to Palestinian casualties and 155 incidents leading to damage to Palestinian property or land during the reporting period. Согласно данным Управления по координации гуманитарных вопросов, в охватываемом в докладе периоде произошло по состоянию на август 2014 года по меньшей мере 92 инцидента, приведших к жертвам среди палестинцев, и 155 инцидентов, в результате которых имуществу палестинцев или их землям был нанесен ущерб.
Attacks by indirect fire still continue to periodically occur in the Baghdad International Zone and at the Baghdad International Airport complex where the United Nations has facilities; to date, there have been no casualties or damage to facilities. Периодически происходят неприцельные обстрелы международной зоны Багдада и комплекса международного аэропорта Багдада, где располагаются помещения Организации Объединенных Наций; пока эти обстрелы не приводили к человеческим жертвам или причинению ущерба помещениям.
Reaffirming the fundamental goals of preventing mine casualties and promoting and protecting the human rights of mine survivors, and addressing the needs of mine victims, including survivors, their affected families and communities, Вновь подтверждая фундаментальные задачи: предотвращать минные потери и поощрять и защищать права человека применительно к выжившим минным жертвам и удовлетворять нужды минных жертв, включая выжившие минные жертвы, их затронутые семьи и общины,
Concerned that repeated attacks by airplanes of the Government of the Sudan on civilian targets in southern Sudan, which are in clear violation of international humanitarian law, have added to the suffering of the civilian population and resulted in casualties to civilians, including relief workers, будучи обеспокоена тем, что неоднократные нападения самолетов правительства Судана на гражданские цели в южной части Судана, которые явно противоречат международному гуманитарному праву, усиливают страдания гражданского населения и приводят к жертвам среди гражданского населения, включая сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи,
The settlement of Amvrosiivka was also shelled by artillery strikes from the territory of Russia, which resulted in casualties among civilians. Артиллерийскому обстрелу с территории России, приведшему к жертвам среди гражданского населения, также подвергся населенный пункт Амвросиевка.
The organization is subject to budgetary restrictions following the terrible losses after the tornadoes in Alabama, United States of America, destroyed the office and caused human casualties. Организация была вынуждена пойти на бюджетные ограничения в связи с тяжелейшим ущербом, нанесенным ей торнадо в штате Алабама, Соединенные Штаты Америки, который разрушил ее офис и привел к человеческим жертвам.
Of these, two were bioterror and five biocrime incidents, which resulted in multiple casualties. Из них два инцидента относятся к сфере биотерроризма и пять - к сфере биопреступлений, и они привели к многочисленным жертвам.
However, the ageing, inaccurate rockets, often with crude firing arrangements, did not cause any casualties or damage to property. Однако устаревающие и неточные ракеты, нередко запускаемые из мест с непродуманными условиями для ведения стрельбы, не привели к каким-либо жертвам и не причинили ущерба имуществу.
The first ambush was conducted by two platoons from B Company on 27 May 1965 and resulted in significant Indonesian casualties, for no loss to the Australians. Первый засада была проведена 27 мая 1965 года и привела к значительным жертвам с индонезийской стороны и без потерь для австралийцев.