Английский - русский
Перевод слова Casualties
Вариант перевода Жертвам

Примеры в контексте "Casualties - Жертвам"

Примеры: Casualties - Жертвам
At the North Bridge in Concord, approximately 400 militiamen engaged 100 regulars from three companies of the King's troops at about 11:00 am, resulting in casualties on both sides. Около Северного моста Конкорда примерно 400 колонистов вступили в перестрелку с отрядом в 100 регуляров, что привело к жертвам с обеих сторон.
In March 2007, MNLF fighters under their commander, Ustadz Habier Malik, engaged Government troops in gun battles resulting in casualties and the displacement of over 60,000 people in the Province of Sulu in the south-west of Mindanao. В марте 2007 года боевики НФОМ под командованием Устадза Хабира Малика атаковали правительственные войска, что привело к жертвам и перемещению более 60000 человек в провинции Сулу в юго-западной части Минданао.
In addition, to the human casualties, the Israeli occupying forces continue to cause wanton and deliberate destruction in the Gaza Strip, wreaking widespread havoc and laying waste to vital Palestinian infrastructure. Помимо того, что такие действия приводят к новым человеческим жертвам, израильские оккупационные силы продолжают сознательно и преднамеренно сеять разрушения в секторе Газа, вызывая повсеместный хаос и уничтожая жизненно важные объекты палестинской инфраструктуры.
Air strikes launched by ECOMOG to disperse rebel preparations for an attack on Joru on 15 November reportedly caused casualties among a CDF concentration nearby, underlining the need for improved coordination between the two forces. Воздушные удары, нанесенные 15 ноября ЭКОМОГ по мятежникам, сконцентрированным для нападения на Джору, привели, согласно сообщениям, к жертвам среди подразделений СГО, сосредоточившихся в близлежащих районах, что еще раз подчеркивает необходимость улучшения координации между этими силами.
In the course of these events, several anti-tank mines exploded due to a brush fire apparently started by tear gas or smoke grenade canisters near UNDOF facilities at Charlie Gate, resulting in casualties among protesters. В ходе этих событий взорвалось несколько противотанковых мин в результате возгорания травы, скорее всего из-за взрыва гранат со слезоточивым газом или дымовых шашек, вблизи опорных пунктов СООННР на контрольно-пропускном пункте «Чарли», что привело к жертвам среди демонстрантов.
It is intolerable to see them exposed to surprise actions and direct attacks with loss of life and casualties as the tragic consequence. Невыносимо наблюдать, как миротворцы становятся объектами неожиданных демаршей и прямых нападений, приводящих к жертвам среди персонала.
In some cases, IDF/DFF fire was directed at villages, causing damage and casualties among the inhabitants. В ряде случаев обстрелу со стороны ИДФ/ДФФ подвергались деревни, что причиняло ущерб и приводило к жертвам среди населения.
According to some reports, in October UNITA attacked FAA positions around Menongue, Cuchi and Cutabo, resulting in government casualties. По некоторым сообщениям, в октябре силы УНИТА напали на позиции АВС вокруг Менонге, Кучи и Кутабо, что привело к жертвам среди правительственных сил.
On 28 November, an unidentified force raided one of the main ammunition depots in Barak al-Shati, causing a massive explosion and significant casualties. 28 ноября неустановленные силы совершили рейд на один из основных складов боеприпасов в Барак аш-Шати, в ходе которого произошел сильный взрыв, приведший к значительным человеческим жертвам.
The flood disaster of July 23-27 in Vinnytsia, Ivan-Frankivsk, Zakarpattia, Lviv, Ternopil, and Chernivtsi oblasts caused vast damage and fatal casualties. Катастрофическое наводнение, произошедшее 23-27 июля 2008 года в Винницкой, Ивано-Франковской, Закарпатской, Львовской, Тернопольской и Черновицкой областях, вызвало крупномасштабные разрушения и привело к человеческим жертвам.
Since the September 2000 visit by Mr. Sharon to the holy site of Al-Haram al-Sharif, which triggered the second intifada, there has been unprecedented violence, casualties and loss of civilian lives on the ground. Посещение в сентябре 2000 года гном Шароном святыни Харам аш-Шарифа, спровоцировавшее вторую интифаду, вызвало волну беспрецедентного насилия, приведшего к многочисленным жертвам среди гражданского населения.
Medical staff interviewed by the mission described not only the trauma in dealing with the onslaught of casualties, but also of their exhaustion following their efforts during the Autumn Clouds incursion, as described above. Медицинские работники, с которыми беседовали члены миссии, рассказывали не только о душевных травмах, пережитых ими при оказании помощи многочисленным жертвам, но и о своей крайней усталости, накопившейся еще в ходе работы во время упомянутой выше операции "Осенние облака".
On 17 and 18 March government positions were attacked at Faizabad, resulting in casualties. в Файзабаде, что привело к человеческим жертвам.
Despite the defeat, some insurgents continued to cross into Oman from Saudi Arabia or via the UAE, and laid landmines which continued to cause casualties to SAF units and civilian vehicles. Несмотря на поражение, некоторые повстанцы продолжали атаки на территорию Омана из Саудовской Аравии или через ОАЭ, минируя дороги, что приводило к жертвам среди солдат султана и гражданских лиц.
With respect to mine removal, we are pleased to note the demining activities and the measures taken to reduce risks, which have significantly reduced the number of mine-related casualties. Оказание помощи жертвам занимает важное место в кампании против мин, поскольку это позволяет им в полной мере интегрироваться в жизнь общества.
Among the civilians killed were a father and his young son and another child from the same family, the Al-Mughrabi family, in addition to three Palestinian medical personnel who had rushed to the area to tend to the casualties after the first missile struck. Среди погибших гражданских лиц были отец, его младший сын и еще один ребенок - все из одной семьи, семьи Аль-Муграби, - и три палестинских санитара, прибывшие на место происшествия для оказания помощи жертвам первого ракетного удара.
At the same time, four battalions of Marine artillery, totaling 40 howitzers, fired over 6,000 rounds into the area between Point Cruz and the Matanikau, causing heavy casualties in Nakaguma's infantry battalions as they tried to approach the Marine lines. В то же самое время четыре артиллерийских дивизиона морской пехоты, имеющих в наличии 40 гаубиц, сделали свыше 6000 выстрелов по пространству между мысом Крус и Матаникау, что привело к большим жертвам в пехотных батальонах Накагумы, которые пытались достигнуть линий обороны морской пехоты.
There were two incidents where anti-aircraft rounds landed in Qiryat Shemona and one in Even Menahem, causing serious damage to civilian structures but no casualties, and several instances of debris falling on to the Israeli side of the line. Имели место инциденты, когда осколки снарядов, выпущенных средствами ПВО, дважды падали на Киръят-Шмону и один раз на Эвен-Менахем, нанеся серьезный ущерб гражданским объектам, но не приведя к человеческим жертвам, и ряд случаев, когда осколки падали за линией на израильской стороне.
Since 1994, the Cambodia Mine/UXO Victim Information System (CMVIS) has maintained a system for data collection, storage and dissemination of information relating to mine/UXO casualties nation-wide and has issued reports on a monthly basis to all relevant stakeholders. С 1994 года Камбоджийская информационная система по жертвам мин/НРБ (КИСЖМ) на общенациональной основе эксплуатирует систему сбора данных, хранения и распространения информации в связи с потерями от мин/НРБ и на ежемесячной основе выпускает доклады всем соответствующим заинтересованным субъектам.
Neither incident resulted in casualties. Ни один из этих взрывов не привел к человеческим жертвам.