Английский - русский
Перевод слова Casualties
Вариант перевода Жертвам

Примеры в контексте "Casualties - Жертвам"

Примеры: Casualties - Жертвам
A violent terrorist attack struck the United Nations headquarters in Baghdad, resulting in heavy casualties. Против штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде был совершен жестокий теракт, приведший к многочисленным жертвам.
The Security Council welcomes the work of AMISOM in supporting the casualties of the attack and their relatives. Совет Безопасности высоко оценивает работу АМИСОМ по оказанию помощи жертвам нападения и их родственникам.
Live ammunition and tear gas were reportedly used during the protests, inflicting casualties on protesters, although the authorities deny that allegation. Как сообщается, во время протестов использовались боевые патроны и слезоточивый газ, что привело к жертвам среди протестующих, хотя власти эти обвинения отвергают.
The conflict resulted in many casualties, especially among civilians. Этот конфликт привел к многочисленным жертвам, особенно среди мирных жителей.
Israel's brutal, violent, bloody and disproportionate attacks had caused numerous casualties, in particular civilians. Чрезвычайно жестокие, варварские и кровавые нападения, совершенные Израилем, привели к многочисленным жертвам, преимущественно среди гражданского населения.
While not directly a result of occupation, Palestinian internal conflict has also caused casualties. Внутренний палестинский конфликт, хотя он непосредственно и не связан с оккупацией, также приводил к жертвам.
Collapsing tunnels continued to cause casualties. Обрушение туннелей по-прежнему приводило к жертвам.
UNDOF was not able to confirm any casualties in the area where the IDF fire landed owing to the security situation. Из-за проблем с безопасностью СООННР не смогли получить информацию о том, привел ли обстрел со стороны ЦАХАЛ к каким-либо жертвам.
He also referred to heavy fighting between the Islamic State of Iraq and the Levant and armed opposition groups that had led to many casualties. Он также упомянул об ожесточенных столкновениях между боевиками «Исламского государства Ирака и Леванта» и вооруженных оппозиционных групп, приведших к многочисленным жертвам.
Many of these conflicts have inflicted heavy casualties on the people involved. Многие из этих конфликтов привели к огромным жертвам среди тех, кто оказался охвачен ими.
None of these attacks resulted in casualties. Ни один из этих обстрелов не привел к человеческим жертвам.
In 2011, the Yitzhar settlers had been involved in more than 70 incidents that had resulted in casualties or property damage. В 2011 году поселенцы Ицхара были замешаны в более 70 инцидентах, которые привели к человеческим жертвам и повреждению имущества.
During the reporting period at least 237 rockets and mortar shells aimed at Israel fell short and exploded in Gaza, causing Palestinian casualties. За отчетный период имели место, по крайней мере, 237 случаев, когда ракетные снаряды и мины, выпущенные по Израилю, падали на палестинскую территорию и взрывались, что приводило к человеческим жертвам среди палестинцев.
Such fire has caused Israeli casualties. Это приводит к жертвам среди израильского населения.
Regrettably, the recent violence in the Middle East caused heavy casualties on both sides and extensively damaged the Lebanese infrastructure. К сожалению, недавняя вспышка насилия на Ближнем Востоке привела к многочисленным человеческим жертвам с обеих сторон и нанесла серьезный ущерб инфраструктуре Ливана.
Implement the use of IMSMA forms for registering mine casualties by all actors involved in mine victim assistance. Реализовать использование форм ИМСМА для регистрации минных потерь по всем субъектам, причастным к помощи минным жертвам.
Train health care staff in mine-affected areas to provide emergency and continuing medical care for mine/UXO casualties and other accidents. Вести подготовку персонала по медико-санитарному попечению в районах, затронутых минами, с тем чтобы предоставлять экстренное и непрерывное медицинское попечение жертвам мин/НРБ и других происшествий.
On 8 July 2003 the rebels fired shells randomly into Bujumbura, leaving many casualties and serious material damage. 8 июля 2003 года мятежники подвергли Бужумбуру неизбирательному артиллерийскому обстрелу, который привел к многочисленным жертвам среди населения и значительному материальному ущербу.
Civilians have been caught up in violent clashes, resulting in casualties and widespread displacement. Гражданское население оказывается втянутым в ожесточенные столкновения, которые ведут к человеческим жертвам и массовым перемещениям.
The United States has been active in the global fight to prevent civilian land-mine casualties. Соединенные Штаты принимают активное участие в глобальных усилиях, направленных на недопущение того, чтобы наличие мин вело к жертвам среди гражданского населения.
This led to numerous confrontations between armed settlers and Palestinians and resulted in casualties, including fatalities on the Palestinian side. В результате произошли многочисленные столкновения между вооруженными поселенцами и палестинцами, которые привели к человеческим жертвам, в том числе среди палестинцев.
Several clashes between rival gangs continue to result in casualties, especially in the south of the country. Продолжающиеся столкновения между враждующими бандами по-прежнему приводят к жертвам среди населения, особенно в южных районах страны.
Small arms and light weapons are the most used weapons on the African continent, responsible for high numbers of casualties. Стрелковое оружие и легкие вооружения являются наиболее часто применяемыми видами оружия на африканском континенте, приводящими к многочисленным жертвам.
Again, this activity rarely causes casualties, but it has displaced some rural communities. Эти обстрелы также редко приводят к жертвам среди населения, однако заставили некоторые сельские общины покинуть этот район.
Throughout the year, Israel conducted limited military operations in the Gaza Strip, resulting in Palestinian casualties. В течение всего года Израиль проводил ограниченные военные операции в секторе Газа, которые привели к жертвам среди палестинцев.