Term deposits, cash (convertible) and investments |
Срочные вклады, наличность (в конвертируемых валютах) и инвестиции |
The cash was delivered to Bossaso by a courier sent from an embassy in Nairobi. |
Наличность была доставлена в Босасу курьером, отправленным из посольства в Найроби. |
Well, the cash and watches are part of the official theft report. |
Наличность и часы - это часть официального отчета по ограблению. |
She held up a Japanese woman and stole her card, cash and car. |
Она захватила одну японку и украла у неё кредитку, наличность и машину. |
All the extra cash that you and your husband had lying around... |
Вся эта наличность, которая была у вас с мужем... |
Loss of cash, receivables and property, plant equipment and other assets. |
Недостающая денежная наличность, дебиторская задолженность и недвижимость, здания и оборудование и прочие активы. |
That means that UNU receives the cash representing interest income only every six months and not every month. |
Это означает, что в УООН денежная наличность в виде процентных поступлений приходуется только один раз в шесть месяцев, а не каждый месяц. |
Cash on hand is cash that is held in field offices to meet financial needs at field locations. |
Кассовая наличность - это денежные средства, хранящиеся в отделениях на местах для удовлетворения финансовых потребностей на местах. |
Cash on hand, cash at banks and deposits held with financial institutions where the initial term was less than three months. |
Кассовая наличность, денежные средства в банке и депозиты, хранящиеся в финансовых учреждениях, с первоначальным сроком погашения менее трех месяцев. |
The Better than Cash Alliance is emerging as a key platform for supporting a critical driver of financial inclusion, the transition from cash to electronic payments. |
Альянс «Лучше, чем наличность» постепенно становится основной платформой для поддержки важнейшего стимула финансового участия - перехода от использования наличных денег к электронным платежам. |
(b) Cash and balances with central banks, including restrictions on cash; |
Ь) денежная наличность и остатки на счетах в центральных банках, включая ограничения в отношении денежной наличности; |
The Board notes that the United Nations has started to disclose a greater level of detail on the profile of cash pools between cash, short-term and long-term investments and by pool type in note 13. |
Комиссия отмечает, что Организация Объединенных Наций приступила к более подробному раскрытию информации о разбивке средств, находящихся в денежном пуле, на наличность, краткосрочные инвестиции и долгосрочные инвестиции, а также по видам пулов в примечании 13. |
A staff member misused a fuel card that belonged to the Organization by converting portions of the balance on the card to cash (instead of using the card to purchase fuel) and then taking the cash. |
Сотрудник использовал не по назначению топливную карточку, принадлежавшую Организации, переведя часть остающихся на карточке средств в наличность (вместо использования карточки для покупки топлива), которую затем получил. |
By Tuesday or Wednesday night the remaining cash on hand was usually reduced to $100,000 to $150,000, and this cash was made to last until the following Tuesday. |
К концу вторника или среды оставшаяся наличность составляла, как правило, от 100000 до 150000 долл. США, причем эти денежные средства использовались до следующего вторника. |
Total cash and term deposits, including the cash pool, decreased to $10.2 million, compared with $23.5 million in liabilities. |
Сумма наличных средств и срочных вкладов, включая общую наличность, уменьшилась до 10,2 млн. долл. США, при этом пассивы составили 23,5 млн. долл. США. |
The estate may have insufficient liquid assets to fund anticipated expenses, in the form of cash or other assets that will be converted to cash and that are not subject to pre-existing security rights effective against third parties. |
Имущественная масса, возможно, не будет содержать достаточный для финансирования предполагаемых расходов объем ликвидных активов в виде наличных средств или иных активов, которые могут быть конвертированы в наличность и которые не являются объектом уже существующих обеспечительных прав, имеющих силу в отношении третьих сторон. |
It had limited cash on hand with which to begin new missions, limited financial flexibility and no flexibility at all if reimbursements owing to troop and equipment providers must continue to be delayed in order to provide an adequate cash base. |
Она располагает ограниченной денежной наличностью, для того чтобы начать развертывание новых миссий, ограниченную финансовую гибкость и вообще никакой гибкости, если выплаты компенсации странам, предоставляющим войска и оборудование, будут по-прежнему задерживаться, для того чтобы обеспечить достаточную денежную наличность. |
(b) The Board reviewed the supporting documentation of the petty cash vouchers, and a number of instances were identified, where petty cash was used for reimbursement of transport and there was no form of documentation to support the expenditure incurred. |
Ь) Комиссия изучила документацию, подтверждающую ваучеры на мелкие расходы, и выявила ряд случаев, когда мелкая наличность использовалась для возмещения транспортных расходов в отсутствие какой-либо документации, подтверждающей такие расходы. |
All but two States of the subregion have introduced legislation to monitor the cross-border movement of cash, through either a declaration or disclosure system, but several States need to improve their systems and ensure that they address bearer negotiable instruments, as well as cash. |
Все - кроме двух - государства субрегиона ввели в действие законодательство для мониторинга трансграничного движения наличных средств посредством системы декларирования или раскрытия информации, но нескольким государствам необходимо улучшить свои системы и обеспечить, чтобы они охватывали оборотные платежные средства, равно как и наличность. |
Cash assets in closed missions with cash deficits |
Денежная наличность на счетах завершенных миссий с дефицитом |
Such assets should be held in the name of the original owner and frozen cash should be held in an interest-bearing account. |
Такие активы должны храниться от имени первоначального владельца, и замороженная наличность должна содержаться на счету, приносящем процентный доход. |
The Committee expects that the available cash will be applied to the expeditious settlement of the outstanding liabilities for troop costs and for contingent-owned equipment. |
Комитет ожидает, что имеющаяся наличность будет использована для скорейшего погашения остающейся задолженности по возмещению расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество. |
These recommendations are intended to increase the efficiency and effectiveness of food assistance, and ensure transparent funding for tools such as cash and vouchers and capacity development. |
Эти рекомендации призваны обеспечить повышение результативности и эффективности продовольственной помощи и транспарентность финансирования при использовании таких инструментов, как наличность и продовольственные талоны, а также средства укрепления потенциала. |
Well, firstly, it seems Mr Powell took out cash from his personal account regularly, 2,000 at a time. |
Ну, во-первых, похоже, мистер Пауэлл регулярно снимал наличность со своего счёта, по 2 тысячи за раз. |
if you want this back, fork over the cash. |
Хочешь вернуть глаз, выкладывай наличность. |