The purposes of cash and debt management are twofold. Cash should be invested to provide maximum interest with safety. |
Управление наличностью и задолженностью преследует две цели: наличность следует вкладывать для того, чтобы без всякого риска получить максимальный процент. |
(b) Cash and term deposits, investments and United Nations offices away from Headquarters cash pools. |
Ь) Денежная наличность, срочные вклады, инвестиции и денежные пулы периферийных отделений Организации Объединенных Наций. |
Cash and cash equivalents held in field offices |
Денежная наличность и эквиваленты денежной наличности в отделениях на местах |
a Cash includes cash and investments. |
а Денежная наличность включает наличные средства и инвестиции. |
liquidity - the difference between current assets and current liabilities which is readily convertible into cash or cash equivalents. |
ликвидность - разница между текущими активами и пассивами, которая легко преобразуется в денежную наличность или ее эквивалент. |
They also searched his home and seized cash, a computer, books, newspapers and documents. |
Они произвели обыск в его доме и конфисковали наличность, компьютер, книги и документы. |
Foreign currency travellers cheques, credit cards or cash may be used to pay hotel and other expenses in Mexico. |
Для оплаты гостиничных счетов и других расходов в Мексике можно использовать дорожные чеки в иностранной валюте, кредитные карты или наличность. |
The Afghan people urgently needs the pledges in Tokyo to be turned into cash. |
Афганский народ безотлагательно нуждается в том, чтобы эти обязательства в Токио были обращены в наличность. |
Unless a company could generate cash flows to pay for technical and managerial assistance, venture capital funds were not a cost-effective method. |
Если компания не может мобилизовать наличность для оплаты услуг по технической и управленческой помощи, то фонды венчурного капитала не являются эффективным с точки зрения затрат методом финансирования. |
The cash available for inactive missions, i.e. $374 million, amounted to frozen assets. |
Имеющаяся на счетах недействующих миссий наличность, составляющая 374 млн. долл. США, представляет собой замороженные авуары. |
Uncertainty bred fear, causing banks, businesses, and households to hoard cash. |
Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность. |
The only additional source of funding was the cash remaining in the accounts of closed missions. |
Единственным дополнительным источником финансирования является наличность, остающаяся на счетах завершенных миссий. |
Refer to note 7: cash and term deposits for more details. |
Более подробную информацию см. в примечании 7 «Наличность и срочные вклады». |
This would result in a cash benefit to the Convention process and relieve pressure for voluntary contributions to the trust funds. |
В результате этого будет иметься наличность для процесса осуществления Конвенции и уменьшится потребность в добровольных взносах в эти целевые фонды. |
In this connection, UNOMIG has been successful in reducing its cash holdings to the minimum possible for the Mission. |
В связи с этим МООННГ удалось сократить свою денежную наличность до минимально возможного для Миссии уровня. |
A different picture emerges, however, if that figure is disaggregated showing peacekeeping, regular budget and tribunals cash separately. |
Однако если этот показатель разбить по составляющим и отдельно указать денежную наличность по операциям по поддержанию мира, по регулярному бюджету и по трибуналам, то возникнет иная картина. |
He urged delegations to pay their pledges as soon as possible since cash on hand would only cover operations through mid-August. |
Он призвал делегации как можно скорее выплатить объявленные взносы, поскольку имеющаяся наличность покроет операции только до середины августа. |
These mechanisms allow fishermen not to run out of cash and to pay their daily costs until they receive payment from their customers. |
Эти механизмы позволяют рыбакам иметь денежную наличность и покрывать ежедневные расходы до получения платежа от своих клиентов. |
Peacekeeping cash available at the beginning of 1998 had been $768 million. |
На начало 1998 года для целей деятельности по поддержанию мира имелась денежная наличность на сумму в размере 768 млн. долл. США. |
The audits revealed, however, that cash maintained at some field offices was not sufficiently protected. |
Однако ревизии показали, что денежная наличность, хранимая в некоторых полевых отделениях, должным образом не охраняется. |
Such Government expenditure includes the replacement of lost assets of any type in the underlying claims, including losses of cash. |
К числу подобных расходов правительства относятся расходы на замещение различных видов утраченного имущества, заявленного в основополагающих претензиях, включая денежную наличность. |
Such property included, inter alia, furniture, vehicles, cash and employees' personal bank accounts. |
Такое имущество включает, в частности, мебель, транспортные средства, денежную наличность и деньги, хранившиеся на банковских личных счетах. |
16/ The security service did not collect cash and credit receipts from KNPC's service stations on 2 August 1990. |
Служба безопасности не забирала денежную наличность и кредитные расписки со станции обслуживания КНПК 2 августа 1990 года. |
Thus, cash available in closed missions would be required to supplement the Peacekeeping Reserve Fund. |
Таким образом, в дополнение к Резервному фонду для операций по поддержанию мира может потребоваться денежная наличность, имеющаяся на счетах завершенных миссий. |
Treasury management, including bank and cash |
Управление казначейской деятельностью, включая банковские счета и денежную наличность 58 |