Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Правоспособность

Примеры в контексте "Capacity - Правоспособность"

Примеры: Capacity - Правоспособность
His first question related to the statement in paragraph 533 of the report that citizens whose legal capacity had been revoked by an effective court decision were not registered in the General Voters' List. Его первый вопрос, связанный с заявлением, содержащимся в пункте 533 доклада, о том, что граждане, правоспособность которых была отменена действующим судебным решением, не регистрируются в общем списке избирателей.
Article 15: Equal treatment of women and men in terms of legal capacity and choice of place of residence Государства-участники предоставляют женщинам равную с мужчинами гражданскую правоспособность и одинаковые возможности ее реализации.
The legal capacity to act in all areas of civil life (articles 105 and 316); правоспособность совершения всех гражданских актов (статьи 105 и 316);
The 1986 Vienna Convention provides in Article 6 that the capacity of an international organization to conclude treaties is governed by the rules of that organization. Статья 6 Венской конвенции 1986 года гласит, что правоспособность международной организации заключать договоры регулируется правилами этой организации.
In the cases when law allows to get married before 18, the person under 18 acquires full legal capacity from the moment he/she gets married. В случаях, когда закон позволяет лицу младше 18 лет вступить в брак, это лицо приобретает полную правоспособность с момента его вступления в брак.
The Cook Islands and Niue, following acts of self-determination supervised by the United Nations, are self-governing in free association with New Zealand and have developed a separate treaty-making capacity in their own right. После принятия под наблюдением Организации Объединенных Наций актов о самоопределении Ниуэ и Острова Кука являются самоуправляющимися территориями в рамках соглашения о свободной ассоциации с Новой Зеландией и получили правоспособность на самостоятельное заключение международных договоров.
Moreover, in view of the constitutional guarantee of non-discrimination, please explain the limitations imposed by the law and the marriage contract on women's legal capacity as stipulated by article 16 of the Civil Code. Кроме того, с учетом конституционной гарантии недискриминации просьба пояснить ограничения, налагаемые законом и брачным контрактом на правоспособность женщин, как это предусмотрено статьей 16 Гражданского кодекса.
Although the law gives women and men comparable legal capacity for concluding contracts and property management, the Code of Commerce restricts the right of a wife to recover her assets from her husband's bankruptcy. Хотя законодательство и предоставляет мужчинам и женщинам сопоставимую правоспособность в отношении заключения договоров и управления недвижимостью, Торговый кодекс ограничивает право жены на возмещение своего имущества после банкротства мужа.
Older women are particularly vulnerable to exploitation and abuse, including economic abuse, when their legal capacity is deferred to lawyers or family members, without their consent. Пожилые женщины являются особенно уязвимыми с точки зрения экономической эксплуатации и злоупотреблений, включая экономическое насилие, в тех случаях, когда без их согласия их правоспособность передается адвокатам или членам семьи.
In addition to the criteria laid down by the Constitution, Article 11 of the Law on the Election of MPs and Councillors also prescribes business capacity of the citizens of Montenegro. Помимо изложенных в Конституции критериев правоспособность граждан Черногории гарантируется также статьей 11 Закона о выборах в парламент и местные советы.
One of its subcommittees dealt with the human rights of persons with disabilities, such as their legal capacity, the exercise of free and informed consent, voting procedures and access to justice. Один из его подкомитетов занимается такими вопросами, связанными с правами человека инвалидов, как их правоспособность, право на свободное и осознанное согласие, процедуры голосования и доступ к правосудию.
Article 15 of the Convention stresses that the legal capacity of women is identical to that of men and prescribes the right of women to conclude contracts and administer property. В статье 15 Конвенции подчеркивается, что правоспособность женщин идентична правоспособности мужчин, и провозглашается право женщин заключать договоры и управлять имуществом.
Paragraph 1 of Article 25 of the Civil Code states: "a citizen may not be limited in legal capacity or dispositive capability other than in the cases and by the procedure established by statute". Пункт 1 статьи 25 Гражданского кодекса гласит: "правоспособность и дееспособность гражданина не могут быть ограничены иначе, как в случаях и в порядке, установленных законом".
The Secretariat of the CCTS shall enjoy in the territory of each Party such legal capacity as necessary for the implementation of the purposes and tasks of the CCTS. Секретариат ССТГ будет иметь на территории каждой из Сторон такую правоспособность, которая необходима для реализации целей и задач ССТГ.
Canada indicated that such a mechanism could consider, for example, property rights, succession, education, involvement in the political process, legal capacity and/or family law. Канада указала, что такой механизм мог бы рассматривать, например, имущественные права, правопреемство, образование, участие в политическом процессе, правоспособность и/или законы о семье.
Article 1 of Civil Code provides that "every natural person enjoys full and equal capacity to have civil rights and to undertake obligations within the limits provided for by law". В статье 1 Гражданского кодекса предусматривается, что "каждое физическое лицо имеет полную и равную правоспособность в осуществлении гражданских прав и обязанностей в пределах, предусмотренных законом".
Illustrative examples are provided in the areas of equality and non-discrimination, accessibility, legal capacity, liberty and security, independent living, education, and work and employment. В докладе приводятся поясняющие примеры по таким областям, как равенство и недискриминация, доступность, правоспособность, свобода и безопасность, независимый образ жизни, образование и труд и занятость.
One of the aims of support in the exercise of legal capacity is to build the confidence and skills of persons with disabilities so that they can exercise their legal capacity with less support in the future if they so wish. Одной из целей оказания поддержки при реализации правоспособности является укрепление доверия и навыков инвалидов, с тем чтобы в будущем они могли реализовывать правоспособность с меньшей поддержкой, если они того захотят.
In order to fully realize the equal recognition of legal capacity in all aspects of life, it is important to recognize the legal capacity of persons with disabilities in public and political life (art. 29). С целью полностью обеспечить признание правоспособности инвалидов наравне с другими во всех сферах жизни необходимо признать правоспособность инвалидов в общественной и политической жизни (статья 29).
Upon reaching the age of 15, citizens acquire capacity to have rights and duties in labour relations and legal capacity to acquire these rights and undertake duties by their own legal actions. По достижении 15-летнего возраста граждане приобретают способность иметь права и обязанности в сфере трудовых отношений и правоспособность получать эти права и принимать на себя соответствующие обязанности своими собственными юридическими действиями.
Representatives of civil society organizations also stated that a new instrument should improve already existing standards in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities regarding overlapping issues, such as legal capacity, the right to liberty and security and the right to live independently. Представители организаций гражданского общества также отметили, что новый документ должен обеспечить усовершенствование уже существующих стандартов, содержащихся в Конвенции о правах инвалидов и касающихся таких частично совпадающих вопросов, как правоспособность, право на свободу и безопасность и право на самостоятельный образ жизни.
In Peru, for example, full legal capacity of persons with disabilities was recognized by the Government in its General Law on Persons with Disabilities of 2012, in which it also mandated revision of the Civil Code. В Перу, например, полная правоспособность лиц с ограниченными возможностями была признана правительством в его общем законе об инвалидах 2012 года, в котором было также поручено внести изменения в гражданский кодекс.
The "will and preferences" paradigm must replace the "best interests" paradigm to ensure that persons with disabilities enjoy the right to legal capacity on an equal basis with others. Парадигму "высших интересов" следует заменить парадигмой "воли и предпочтений" для обеспечения того, чтобы инвалиды пользовались правом на правоспособность наравне с другими.
Respecting the right to legal capacity of persons with disabilities on an equal basis with others includes respecting the right of persons with disabilities to liberty and security of the person. Уважение права инвалидов на правоспособность наравне с другими включает в себя уважение права инвалидов на личную свободу и неприкосновенность.
A woman's legal capacity is not curtailed by marriage; her rights of ownership and acquisition remain intact, but her rights of administration and disposal depend upon the matrimonial regime. Правоспособность женщин не меняется при вступлении в брак; неизменными остаются их права на владение и приобретение имущества, но права на управление и распоряжение имуществом зависят от режима имущественных отношений между супругами.