Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Правоспособность

Примеры в контексте "Capacity - Правоспособность"

Примеры: Capacity - Правоспособность
Under the civil laws, provision is made for full equality and women are deemed to have the same legal capacity as men. Гражданское законодательство предусматривает полное равенство, и женщины рассматриваются в качестве имеющих такую же правоспособность, что и мужчины.
Legal capacity means that all people, including persons with disabilities, have legal standing and legal agency simply by virtue of being human. Правоспособность означает, что все люди, включая инвалидов, обладают правовым статусом и дееспособностью просто в силу того, что они являются человеческими существами.
States parties are required to make any necessary modifications or adjustments to allow persons with disabilities to exercise their legal capacity, unless it is a disproportionate or undue burden. Государства-участники обязаны вносить любые необходимые модификации или коррективы, позволяющие инвалидам осуществлять свою правоспособность, если только это не становится несоразмерным или неоправданным бременем.
It is recommended that States parties create statutory language protecting the right to legal capacity on an equal basis for all; Рекомендуется, чтобы государства-участники разработали нормативные положения, защищающие право на правоспособность на равной основе для всех;
These include laws that limit women's access to education, legal capacity, freedom of movement, ownership or enjoyment of property. Речь идет, в частности, о законах, ограничивающих доступ женщин к образованию, их правоспособность, свободу передвижения, права собственности и имущественные права.
JS3 recommended that the Government approve the bill to amend the community property regime by establishing full legal capacity for women and equal rights between spouses. В СПЗ правительству рекомендовалось утвердить законопроект об изменении режима пользования совместной собственностью супругов, который признает полную правоспособность женщин и равноправие между супругами.
Legal capacity to perform all acts of civil life; правоспособность участвовать во всех общественных мероприятиях;
Therefore, it is particularly important to reaffirm that the legal capacity of women with disabilities should be recognized on an equal basis with others. Таким образом, особенно важно подтвердить, что правоспособность женщин-инвалидов должна быть признана на равной с другими основе.
Upon marrying, a woman retains her full legal capacity in respect of entering into contracts and all legal actions pertaining to her movable and immovable property. После вступления в брак женщина сохраняет полную правоспособность в связи с заключением контрактов и любыми действиями в отношении ее движимого и недвижимого имущества.
The abolition of polygamy, the granting of divorce rights, the capacity of women to institute legal proceedings and other achievements mentioned in the report were outstanding. Устранение полигамии, предоставление права на развод, правоспособность женщин начинать судебное разбирательство и другие достижения, упомянутые в докладе, носят позитивный характер.
Article 4 of the draft reform of the Civil Code currently under consideration in the National Congress establishes that the capacity of indigenous peoples shall be defined and regulated in special legislation. Статья 4 проекта исправлений к Гражданскому кодексу, находящегося в настоящее время на рассмотрении Национального конгресса, постановляет, что правоспособность коренных народов должна определяться и регулироваться специальным законодательством.
The capacity of the Global Mechanism to enter into legally-binding agreements Правоспособность Глобального механизма заключать юридически обязательные соглашения
13.3 Invalidity of contracts limiting the legal capacity of women Недействительность договоров и актов, ограничивающих правоспособность
The Secretary-General, as depositary of multilateral treaties, recognized the full treaty-making capacity of the Cook Islands in 1992 and of Niue in 1994. Генеральный секретарь в качестве депозитария многосторонних договоров признал полную договорную правоспособность островов Кука в 1992 году и Ниуэ в 1994 году.
The principle that must be adopted is that of the equality of persons with disabilities before the law and not that of their legal capacity. Поэтому должен быть принят принцип, который устанавливает равенство инвалидов перед законом, а не их правоспособность.
Furthermore, it stipulates that the full business capacity, attained on reaching the legal age, may be acquired earlier by entering into marriage before legal age. Кроме того, в этом Законе оговаривается, что полная правоспособность, которая становится возможной при достижении совершеннолетия, может быть разрешена раньше в случае вступления в брак до достижения установленного законом возраста.
The Ad Hoc Committee may wish to consider whether the subparagraph is sufficiently clear, and also how best to protect persons with disabilities who cannot exercise their legal capacity. Специальный комитет может пожелать рассмотреть вопрос о том, достаточно ли четко сформулирован этот подпункт и, кроме того, как наиболее эффективным образом можно защитить инвалидов, которые не могут осуществить свою правоспособность.
In some countries where legal capacity is not an obstacle, banks nevertheless charge women higher interest rates, thus discouraging them from applying for loans. В ряде стран, в которых правоспособность не является препятствием, банки тем не менее облагают женщин более высокими процентными ставками, тем самым отбивая у них желание обращаться за кредитами.
Article 2. Juridical personality and capacity Статья 2. "Правосубъектность и правоспособность"
(b) Juridical personality and legal capacity of UNV; Ь) правосубъектность и правоспособность ДООН;
With respect to article 15, paragraph 1, of the Convention, title 14 of the Constitution guarantees legal capacity to men and women alike. Что касается пункта 1 статьи 15 Конвенции, то статья 14 Конституции гарантирует правоспособность как мужчинам, так и женщинам.
Since the reform, such women now enjoy full legal capacity, but the husband continues to administer the joint estate, with the relevant legal restrictions. После внесения изменений правоспособность женщины стала полной, однако муж продолжает управлять общим имуществом при некоторых установленных законом ограничениях.
As already mentioned in the reply to article 13, a woman's capacity to exercise her rights is not curtailed by her marriage. При этом, как уже отмечалось в разделе о выполнении статьи 13, правоспособность женщины после ее вступления в брак не уменьшается.
The marriage system adopted by the spouses may contain no restriction on the civil capacity of the wife that is not expressly provided for under the law. Форма брака, принятая супругами, не может содержать никаких ограничений на гражданскую правоспособность жены, недвусмысленно закрепленную в законе .
Authoritative voices have suggested that the capacity of United Nations organs and its specialized agencies to request advisory opinions might be extended to include other intergovernmental international organizations. Высказываются авторитетные мнения о том, чтобы правоспособность органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций запрашивать консультативные заключения могла бы распространиться и на другие межправительственные международные организации.