Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Правоспособность

Примеры в контексте "Capacity - Правоспособность"

Примеры: Capacity - Правоспособность
In order to operate effectively internationally, the Fund will posses juridical personality and will have such legal capacity as is necessary for the exercise of its functions and the protection of its interests. Для того чтобы эффективно функционировать на международном уровне, Фонд будет обладать правосубъектностью и будет иметь такую правоспособность, которая необходима для его функций и защиты его интересов.
The Assembly focused on the Convention and its implementation, and adopted the Kampala Declaration on the Convention, which emphasizes legal capacity and the right to make decisions and the right to self-representation. Ассамблея сосредоточила внимание на Конвенции и ее осуществлении и приняла Кампальскую декларацию по Конвенции, где подчеркивается правоспособность, право принимать решения и право на самопредставительство.
It made contributions to the discussions on key issues of the Convention, including accessibility, rehabilitation, education, health, legal capacity, the special needs of women and children with disabilities, international cooperation and national and international monitoring. Международное общество внесло вклад в обсуждение ключевых аспектов Конвенции, включая: доступность, реабилитацию, образование, здравоохранение, правоспособность, особые потребности женщин и детей инвалидов, международное сотрудничество, национальный и международный мониторинг.
Foreign nationals, stateless persons shall have the same labour legal capacity in the Republic of Armenia as nationals of the Republic of Armenia, unless otherwise provided for by law. Иностранные граждане, лица без гражданства в Республике Армения имеют такую же правоспособность, какую имеют граждане Республики Армения, если законом не предусмотрено иное.
In keeping with the Convention, States must adopt legislation that recognizes the legal capacity of persons with disabilities and must ensure that, where required, they are provided with the support needed to make informed decisions. В соответствии с Конвенцией о правах инвалидов государства должны принять законодательство, признающее правоспособность инвалидов, и должны обеспечивать, когда это требуется, чтобы им предоставлялась поддержка, необходимая для принятия осознанных решений.
The equality of legal capacity between women and men means that women enjoy equality of rights with respect to the conclusion of contracts and the management of property and must receive equal treatment at all stages legal proceedings. Равная гражданская правоспособность мужчин и женщин обеспечивает женщинам равные права при заключении договоров и управлению имуществом, а также равное отношение к ним на всех этапах судебного разбирательства.
Legislation currently in force in numerous countries allows the interdiction or declaration of incapacity of persons on the basis of their mental, intellectual or sensory impairment and the attribution to a guardian of the legal capacity to act on their behalf. Действующее в настоящее время во многих странах законодательство позволяет лишать лиц правоспособности или объявлять их неправоспособными на основании имеющихся у них нарушений психических, интеллектуальных или сенсорных способностей и передавать опекуну правоспособность действовать от имени этих лиц.
In the area of family law, until the decree adopted in 1982 subsequent to the ratification of the Convention, a woman lost her legal capacity upon marriage, becoming a minor in the eyes of the law. Что касается семейного законодательства, то, до принятия указа 1982 года после ратификации Конвенции, женщина теряла свою правоспособность после замужества и становилась несовершеннолетней с точки зрения закона.
(a) The Family Code, which continues to allow polygamy, repudiation and inequality in inheritance, and fails to recognize women's legal capacity to act as legal guardians of their children; а) семейном кодексе, который по-прежнему разрешает полигамные браки и отказ и неравенство в наследовании и не признает правоспособность женщин действовать в качестве законных опекунов своих детей;
Article 18 of the Civil Code, "Legal capacity of citizens", and article 19, "Content of the legal capacity of citizens", guarantee, inter alia, the freedom necessary for scientific research and creative activity: Гражданский кодекс Республики Таджикистан содержит статьи 18 "Правоспособность гражданина" и 19 "Содержание правоспособности граждан", которые обеспечивают в числе других свободу, необходимую для научных исследований и творческой деятельности:
Some persons with disabilities only seek recognition of their right to legal capacity on an equal basis with others further to in Article 12, paragraph 2, and may not wish to exercise their right to support as provided for in article 12, paragraph 3. Некоторые инвалиды хотят добиться только признания их права на правоспособность наравне с другими, предусмотренного пунктом 2 статьи 12, и не стремятся к осуществлению своего права на поддержку, содержащегося в пункте 3 статьи 12.
When countries limit a woman's legal capacity by their laws, or permit individuals or institutions to do the same, they are denying women their rights to be equal with men and restricting women's ability to provide for themselves and their dependents. Когда страны ограничивают правоспособность женщины своими законами или позволяют частным лицам или учреждениям делать то же самое, они лишают женщин иметь равные права с мужчинами и ограничивают возможность женщин обеспечивать себя и своих иждивенцев.
The legal capacity, privileges and immunities referred to in this Article shall be defined in agreements between the Organization and the States Parties as well as in an agreement between the Organization and the State in which the headquarters of the Organization is seated. З. Правоспособность, привилегии и иммунитеты, указанные в настоящей статье, определяются в соглашениях между Организацией и государствами-участниками, а также в соглашении между Организацией и государством, в котором расположена штаб-квартира Организации.
The law shall regulate the forms of marriage, the age at which it may be entered into and the capacity required therefor, the rights and duties of the spouses, the grounds for separation and dissolution and the consequences thereof. Закон устанавливает форму брака, брачный возраст, правоспособность, необходимую для его заключения, права и обязанности супругов, причины и последствия расторжения брака.
Other causes of invalidity that might affect the validity of the unilateral act should be considered, it had been suggested, including the capacity of the author, the viability of consent and the lawfulness of the object of the unilateral act. Было высказано предположение о том, что следует учитывать и другие причины недействительности, которые могут влиять на действительность одностороннего акта, в частности правоспособность автора, перспективность согласия и законность объекта одностороннего акта.
One non-governmental organization, in referring to the secretariat document, emphasized that the legal capacity of persons with disabilities should be respected in accordance with article 12 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Одна неправительственная организация, сославшись на документ секретариата, подчеркнула, что правоспособность инвалидов следует уважать в соответствии со статьей 12 Конвенции о правах инвалидов.
i) The assistance is proportional to the degree of assistance required by the person concerned and tailored to their circumstances, with the legal capacity, rights and freedoms of the person; - EU i) помощь была соразмерной по своему объему той помощи, которая требуется такому лицу, и соответствовала особенностям его положения, правоспособность, права и свободы этого лица; - ЕС
Prisoners retain all the rights conferred on Costa Rican citizens by the constitution, except the right of free movement, which implies that they retain their legal capacity with all the rights and duties inherent in it, as for example the right to vote in an election. Лишенные свободы лица обладают всеми правами, предусмотренными Политической конституцией в отношении коста-риканских граждан за исключением свободы передвижения, что означает, что они сохраняют свою правоспособность в отношении всех прав и обязанностей, включая, в частности, право голоса.
Capacity to contract and conduct property transactions Правоспособность заключать договоры и сделки, связанные с имуществом
15.6 Nullification of Instruments that Restrict the Legal Capacity of Women Признание недействительными документов, ограничивающих правоспособность женщин.
The revised title of the Bill, The Assisted Decision - Making (Capacity) Bill, reflects this approach. Пересмотренное название этого законопроекта, Законопроект об оказании помощи в принятии решений (правоспособность), свидетельствует о таком подходе.
Point 7: Legal capacity and civil rights of Senegalese women Правоспособность и гражданские права сенегальских женщин
Legal capacity, marriage and family Правоспособность, брак и семья
Legal capacity, privileges and immunities of the Organization Правоспособность, привилегии и иммунитеты Организации
Legal capacity and article 16. Правоспособность и Статья 16.