Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Правоспособность

Примеры в контексте "Capacity - Правоспособность"

Примеры: Capacity - Правоспособность
Even though the 1988 Constitution now recognized the legal capacity of the Indians, article 6 of the Code should be repealed. И если Конституция 1988€года признает отныне правоспособность индейцев, то статья€6 должна быть упразднена.
The Civil Code specifies three types of exception to parental authority: conditional, unconditional and special civil capacity. Гражданский кодекс предусматривает три вида исключений из родительских прав: условную, безусловную и особую гражданскую правоспособность.
Thus, the Constitution proclaims and defines the full legal capacity of the human individual irrespective of any circumstance or situation. Таким образом, Конституцией закрепляется и определяется полная правоспособность человека, независимо от какого-либо обстоятельства и ситуации.
Legal capacity with respect to marriage is exercised through the bride's guardian if she is a minor. Когда невеста является несовершеннолетней, правоспособность в области брачных отношений осуществляется при посредстве ее опекуна.
It also confers full civil capacity on married women. Конституцией также признается полная гражданская правоспособность замужней женщины.
Married women have the same civil capacity as single women. Замужняя женщина имеет такую же гражданскую правоспособность, что и незамужняя.
Each of these organizations is a juridical body, the legal capacity of which is confined by its respective mandate as defined in its charter. Каждая из этих организаций является юридическим лицом, правоспособность которого ограничена соответствующим мандатом, определенным в уставе организации.
Active inheritance capacity is acquired at the age of 16. Правоспособность в отношении составления завещания наступает по достижении 16-летнего возраста.
The Chinese delegation would like to reiterate its interpretation of the term "legal capacity" in article 12 of the Convention. Китайская делегация хотела бы подтвердить свою трактовку содержащегося в статье 12 термина «правоспособность».
Under civil law, women are granted the same legal capacity to sign contracts, administer goods, and inherit. В гражданских делах за женщинами признается равная правоспособность для заключения договоров, управления имуществом и наследования.
Ultimately, the Council considers that an important element of State sovereignty - the capacity to wage war - should be eliminated. Наконец, Совет считает, что такой важный элемент государственного суверенитета, как правоспособность ведения войны, должен быть ликвидирован.
Rwandan legislation gives women a legal capacity identical to that of men, and the same possibilities to exercise it. В законодательстве Руанды за женщинами признается та же правоспособность и те же возможности ее реализации, что и за мужчинами.
(b) Civil and commercial capacity. Ь) гражданская правоспособность и право заниматься коммерческой деятельностью.
In Paraguay, legal capacity is fully guaranteed, even from the very time of conception. В Парагвае всесторонне гарантируются правоспособность лица начиная с момента зачатия в лоне матери.
Other cults acquire legal capacity in private law. Другие религиозные объединения приобретают правоспособность юридического лица частного права.
Legal capacity includes the capacity to be both a holder of rights and an actor under the law. Правоспособность включает в себя способность быть обладателем прав и субъектом права.
Under the above law the civil procedural legal capacity is the capacity to be endowed with civil procedural rights and responsibilities. Согласно этому закону, гражданская процессуальная правоспособность - это способность лица быть носителем гражданских процессуальных прав и обязанностей.
Women have a legal capacity equal to men and have the same opportunities to exercise that capacity. Женщины имеют одинаковую с мужчинами правоспособность и одинаковые возможности реализации своей правоспособности.
Therefore, both strands of legal capacity must be recognized for the right to legal capacity to be fulfilled; they cannot be separated. Поэтому для реализации права на правоспособность должны быть признаны оба компонента правоспособности; они неразделимы.
The Chinese Government interprets "legal capacity" in the Convention as "legal capacity for rights". Китайское правительство трактует содержащийся в Конвенции термин «правоспособность» как «законную способность пользоваться правами».
The Code of Civil Procedure also defines the concepts of "civil procedural passive legal capacity" and "civil procedural active legal capacity". Гражданский процессуальный кодекс также разграничивает понятия "гражданская процессуальная правоспособность" и "гражданская процессуальная дееспособность".
The capacity of having labour rights and bearing responsibilities (labour legal capacity) shall be recognised equally for all nationals of the Republic of Armenia. Способность обладания трудовыми правами и несения трудовых обязанностей (трудовая правоспособность) в равной мере признается для всех граждан Республики Армения.
Every child acquires civil capacity (the capacity to have civil rights and to fulfil obligations under article 16 of the Civil Code) upon birth. Каждый ребенок с момента появления на свет приобретает гражданскую правоспособность (способность иметь гражданские права и исполнять обязанности согласно статье 16 Гражданского кодекса Республики Беларусь).
Their capacity to vote should not be contested, and nobody should be forced to undergo an assessment of voting capacity as a precondition for participating in elections. Их правоспособность голосовать не подлежит сомнению, и никто не должен быть принужден к оценке его способности голосовать в качестве предварительного условия участия в выборах.
For purposes of domestic implementation, the term "legal capacity" in article 12 shall therefore be construed by the Philippines as the "capacity to act". Для целей осуществления внутри страны термин «правоспособность» в статье 12 должен поэтому восприниматься филиппинцами как «способность совершать действия».