| Freight is calculated at 20 per cent of the value of equipment given the increased logistical challenges. | Расходы на доставку рассчитываются в размере 20 процентов от стоимости имущества с учетом повышенной сложности материально-технического обеспечения. |
| Emissions of greenhouse gases are calculated or estimated on the basis of detailed activity data with the help of emission factors. | Выбросы парниковых газов исчисляются или рассчитываются на основе подробных данных о промышленной деятельности и путем введения факторов вредных выбросов. |
| The Administration has agreed to this arrangement, whereby invoices are sent weekly and amounts are calculated by the third-party administrator without any details as to the way the invoiced amount was calculated. | Администрация согласилась на такой порядок, в соответствии с которым заявки направляются еженедельно, а указываемые в заявках суммы рассчитываются внешним администратором без подробного описания методики их расчета. |
| The payments are often monthly, and often calculated by reference to the amount of work that the contractor has done since the last regular payment was calculated. | Такие платежи зачастую осуществляются на ежемесячной основе и часто рассчитываются исходя из объемов работ, освоенных подрядчиком за время после расчета предыдущей очередной выплаты. |
| The discounted flows of the profit obtained from payments in the form of royalties are calculated. | Рассчитываются дисконтированные потоки прибыли, получаемой от выплат в виде роялти. |
| For other sources annual averages are calculated as a mean of the beginning and end of year numbers. | По другим источникам среднегодовые значения рассчитываются как среднее значений на начало и конец года. |
| Annual averages are calculated on the base of quarterly number of persons employed. | Среднегодовые показатели рассчитываются на основе ежеквартального числа лиц, работающих по найму. |
| Annual averages are calculated as an average of the quarterly LFS estimates. | Среднегодовые значения рассчитываются как среднее ежеквартальных оценок ОРС. |
| Retirements are calculated by postulating a life length and pattern of decline in value over this time. | Выбытия рассчитываются посредством определения срока службы и характера амортизации в течение этого периода. |
| The level of implementation was then calculated for each JIU report, together with an average. | Затем по каждому докладу ОИГ рассчитываются показатели, характеризующие осуществление, наряду со средней величиной. |
| Sectors for which diffuse releases are calculated or estimated | Секторы, для которых рассчитываются или оцениваются диффузные выбросы |
| According to the Standard Cost and Ratio Manual, light passenger vehicle entitlements are calculated by applying various standard ratios to the staffing table. | Согласно Руководству по стандартным расценкам и коэффициентам нормативы обеспечения легкими пассажирскими транспортными средствами рассчитываются с учетом различных стандартных норм исходя из штатного расписания. |
| Estimated useful lives are calculated as follows: | Прогнозируемые сроки полезного использования рассчитываются следующим образом: |
| So the average ratios of VAT are calculated by the corresponding items of VAT returns of sole proprietors for all industries. | Таким образом, средние показатели по НДС рассчитываются на основе данных соответствующих позиций деклараций об уплате НДС индивидуальными предпринимателями. |
| 4.3.4 The bets for the interrupted event, wich has been considered to be settled, are calculated according to the usual rules. | 4.3.4 Прерванные события, признанные состоявшимися, рассчитываются на общих основаниях. |
| A flexibility factor of plus and minus 15 per cent is then calculated to determine the upper and lower limits of the particular desirable range. | Затем - на основании фактора гибкости в пределах 15 процентов вверх и вниз от среднего уровня - рассчитываются верхний и нижний пределы конкретной желательной квоты. |
| This income is calculated to be sufficient to permit the poorest sectors of society to meet all their daily needs, including the need for adequate food. | Его размеры рассчитываются так, чтобы беднейшие слои населения имели достаточные средства для удовлетворения всех своих повседневных потребностей, включая потребность в достаточном питании. |
| Standardized rates of turnover per enterprise are calculated from the actual data before starting the monitoring and thereafter adjusted quarterly. | нормативы оборота на 1 предприятие рассчитываются по фактическим данным до начала проведения Мониторинга, а в дальнейшем корректируются ежеквартально. |
| An explanation of the physical tests that the Navy of the United States does, and are calculated and the points classification. | Объяснение физических испытаний, что ВМС Соединенных Штатов делает, и рассчитываются и пункты классификации. |
| KASE is characterized by a set of indicators which are calculated and published by the Exchange in real time mode as well as at the end of a trading day. | Рынки KASE характеризуются набором индикаторов, которые рассчитываются и публикуются Биржей в режиме реального времени и по итогам торгового дня. |
| Limits of Compensation regulated in the Convention are calculated using the special drawing right (SDR) of the International Monetary Fund as unit of account. | Пределы ответственности, регулируемые в Конвенции, рассчитываются с использованием специальных прав заимствования (СДР) Международного валютного фонда в качестве единицы учета. |
| (c) Empty nuts (calculated by count) 4 6 8 | с) Пустые орехи (рассчитываются по числу) |
| They are also calculated for households with low and high incomes and for families with one, two or three children. | Они также рассчитываются по группам домохозяйств с высоким и низким уровнями доходов и по семьям с одним, двумя или тремя детьми. |
| Distribution of interest income for trust funds is calculated at year end using the percentage participation of each fund based on the monthly average fund balance. | Распределение процентных поступлений между целевыми фондами производится в конце года с учетом показателей долевого участия каждого фонда, которые рассчитываются на основе среднемесячного остатка средств этого фонда. |
| At present, consumer price indices are calculated with December 1995 = 100 and the weights are taken from the household budget survey. | В настоящее время индексы потребительских цен рассчитываются по отношению к декабрю 1995 года, а система весов определяется на основе результатов обследования бюджетов домохозяйств. |