| Adjustments shall be calculated in accordance with any guidance under Article 5.2. | Коррективы рассчитываются в соответствии с любыми руководящими указаниями согласно статье 5.2. |
| UNECE staff time is calculated at the L-3 level with an average cost rate of USD 140,000 per person-year. | Трудозатраты персонала ЕЭК ООН рассчитываются по уровню М-З по средней ставке 140000 долл. США на человеко-год. |
| Critical loads of certain heavy metals are calculated using a semi-dynamic approach (adsorption and complexation processes are included in the model). | Критические нагрузки по некоторым тяжелым металлам рассчитываются с использованием полудинамического подхода (в модель включены процессы адсорбции и комплексообразования). |
| Price and volume indices are also calculated for value added (double deflation). | В отношении добавленной стоимости также рассчитываются индексы цен и физического объема (двойное дефлирование). |
| It may, however, also be as a result of the way in which the financial implementation rate was calculated. | Вместе с тем это может быть также обусловлено тем, как рассчитываются нормы финансового осуществления. |
| As retirement benefits were dependent upon and calculated proportionally to social insurance contributions, women generally received lower pensions. | Поскольку пенсионные пособия зависят от взносов по социальному страхованию и рассчитываются пропорционально этим взносам, женщины обычно получают более низкие пенсии. |
| The credit is calculated analogously to the child-raising credits. | Эти начисления рассчитываются аналогично начислениям за воспитание детей. |
| Old-age pensions are calculated in keeping with the duration of the gainful activity and the amount of the contributions paid. | Пенсии по старости рассчитываются с учетом продолжительности доходной деятельности и суммы уплаченных страховых взносов. |
| The methodology on the basis of which those salaries and allowances were calculated had been promulgated by ICSC and approved by the General Assembly. | Методология, на основе которой эти оклады и надбавки рассчитываются, разработана КМГС и утверждена Генеральной Ассамблеей. |
| Work and power shall be calculated from outputs of speed and torque transducers according to paragraph 9.4.4.1. | Работа и мощность рассчитываются на основе выходных показателей датчиков частоты вращения и крутящего момента в соответствии с пунктом 9.4.4.1. |
| The accelerations are not measured directly but calculated from measurements of the vehicle speed as described in paragraph 1.4. below. | Значения ускорения не измеряются непосредственным образом, а рассчитываются на основе результатов измерений скорости транспортного средства, как это описано в пункте 1.4 ниже. |
| Accessibility scores for each facility are then calculated and priority projects are identified. | Затем в отношении каждого объекта рассчитываются показатели доступности и определяются приоритетные проекты. |
| Baselines are calculated using the best currently available information and data. | Базовые уровни рассчитываются с использованием лучших имеющихся на данный момент данных и информации. |
| Mission subsistence allowance rates are calculated as the actual average across all missions. | Ставки суточных участников миссии рассчитываются по фактической средней ставке по всем миссиям. |
| The reinvested earnings on foreign direct investment on the uses side of the SPEs is calculated as follows. | Реинвестированные прибыли от прямых иностранных инвестиций с точки зрения направлений использования СЮЛ рассчитываются следующим образом. |
| The various indicators are calculated at the individual level, thereby producing quality of life indicators for all possible social groups. | Различные показатели рассчитываются на индивидуальном уровне, что позволяет разработать показатели качества жизни для всех возможных социальных групп. |
| The gender indicators are calculated by using the data compiled from surveys and administrative records. | Гендерные показатели рассчитываются на основе данных, собранных в ходе обследований, и административных записей. |
| It is generally accepted that pensions are calculated on the highest salary of the beneficiary. | Является общепризнанным то, что пенсии рассчитываются на основе самого высокого оклада бенефициара. |
| All common indicators and context information are calculated and updated by Eurostat. | Все общие показатели и контекстуальные данные рассчитываются и обновляются Евростатом. |
| Standards here have to be calculated with reference to the size of the population and local prevalence of violence against women. | В данном случае нормы рассчитываются с учетом численности населения и уровня распространенности насилия в отношении женщин. |
| Social security benefits are paid calculated from the first day of entitlement to social benefit in accordance with this Decision. | Согласно этому постановлению, выплачиваемые пособия по социальному страхованию рассчитываются с первого дня наступления права на их получение. |
| Average annual prices for manufactured goods and services are calculated as simple arithmetic mean of average monthly prices. | Среднегодовые цены на промышленные товары и услуги рассчитываются в качестве простого арифметического среднего среднемесячных цен. |
| Quarterly and semi-annual indices are also calculated in the same way. | Квартальные и полугодовые индексы также рассчитываются аналогичным образом. |
| The actual expenditure amounts are calculated on the same basis as the corresponding budget (modified accruals basis). | Фактические расходы рассчитываются с использованием того же метода, как и соответствующий бюджет (модифицированный метод начисления). |
| Freight is calculated at 15 per cent of the value of equipment. | Расходы на доставку рассчитываются в размере 15 процентов от стоимости имущества. |