Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Building - Установление"

Примеры: Building - Установление
It requires multiple approaches to address it, including the building of mutual trust through confidence-building measures among the parties involved. Для решения этой проблемы требуются самые различные подходы, включая установление взаимного доверия на основе мер укрепления доверия между соответствующими сторонами.
In that regard, the relocation of the United Nations Political Office for Somalia to Mogadishu, the support aimed at building stability at the local level and the consistent stepping-up of action to tackle the threats posed by piracy and terrorism are of great importance. В этой связи перемещение Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали в Могадишо, усилия, направленные на установление стабильности на местном уровне, а также последовательная активизация деятельности по борьбе с угрозами пиратства и терроризма имеют огромное значение.
As part of its activities aimed at building confidence among the local population, UNIFIL continued to provide community services such as medical, dental, veterinary and educational assistance and to implement quick-impact projects. В рамках своей деятельности, направленной на установление доверительных отношений с местным населением, ВСООНЛ продолжали оказывать на общинном уровне услуги, такие как медицинская, стоматологическая, ветеринарная и учебная помощь, а также осуществлять проекты с быстрой отдачей.
A key activity has been building partnerships and networking with fellow NGOs in order to share research, information, resources, knowledge and expertise, and constitute best practices. Одним из ключевых видов деятельности стало установление партнерских отношений и налаживание связей с аналогичными НПО в целях обмена результатами исследований, информацией, ресурсами, знаниями и опытом и разработки передовой практики.
The project would aim at creating links and building synergies between the measures implemented in both regions. Целью проекта является установление связей и обеспечения взаимодействия в рамках мер, предпринимаемых в обоих регионах.
In that regard, a universal social protection floor may not be sufficient for building resilience. В связи с этим установление универсального уровня социальной защиты может оказаться недостаточным для повышения устойчивости.
This included the identification of the function and contents of each building, new or old, at a site. Это включало в себя установление назначения каждого здания, нового или старого, на каждом объекте, и его содержимого.
In numerous articles and speeches, he has advocated creating security in the 21st century by building bridges, not walls. В своих многочисленных статьях и публичных выступлениях он ратует за установление безопасности в XXI веке путём возведения мостов, а не стен.
This includes the formation of alliances (partnerships), prospecting, reactivation and building loyalty. Это включает установление связей (партнерских отношений), рассылку рекламных материалов, оживление деятельности и повышение лояльности клиентов.
Networking with business schools should focus on strengthening managerial skills and building capacity in investing and managing international enterprises. Установление сетевых связей с бизнес-школами должно быть нацелено на повышение квалификации управленческих кадров и укрепления потенциала в вопросах осуществления инвестиций и управления международными предприятиями.
The deployment of a visible United Nations presence would also contribute to the building of confidence in the process. Установление наглядного присутствия Организации Объединенных Наций также способствовало бы укреплению доверия в рамках этого процесса.
Land-use planning and building standards are two of the major strategies for reducing vulnerability. Двумя из основных стратегий уменьшения уязвимости являются планирование землепользования и установление соответствующих строительных стандартов.
In many cases, the most difficult step is initiating the cooperation, establishing a transboundary relation and building mutual trust. Во многих случаях наиболее трудной стадией является возникновение сотрудничества, установление трансграничного взаимодействия и взаимного доверия.
Projects instead tended to rely on more formal modes of communication and network building, such as establishing contact during meetings and workshops. Вместо этого в рамках проектов использовались более официальные средства связи и формирования сетей, например установление контактов во время встреч и практикумов.
Linking women producers to the global shea butter markets is a powerful way of building and strengthening women's economic security. Установление связей между женщинами - производителями и глобальными рынками масла из семян дерева ши является эффективным средством обеспечения и укрепления экономической безопасности женщин.
It had wished to take a comprehensive approach to munitions management, encompassing training, rebuilding infrastructure or building new facilities, destroying obsolete stockpiles and establishing appropriate procedures and organizational structures. Она предпочла избрать всеобъемлющий подход к управлению боеприпасами, который охватывает обучение, реконструкцию инфраструктуры или строительство новых объектов, уничтожение устаревших запасов и установление соответствующих процедур и организационных структур.
support to network building for women's groups working for peace and reconciliation содействие созданию сетей женских групп, деятельность которых направлена на установление мира и примирение
These include a 1 per cent minimum quota of public sector jobs reserved for persons with disabilities, and amendments to building codes to improve access. Сюда входят установление однопроцентной минимальной квоты рабочих мест в государственном секторе, зарезервированных за инвалидами, и внесение поправок в правила, касающиеся строительства, с целью улучшения доступа.
The Strategies includes field implementation, capacity building, Networking and linkages, developing collaboration, undertaking research and documentation, advocacy and policy initiatives and documentation & dissemination of our work. Среди применяемых стратегий - работа на местах, наращивание потенциала, создание сетей и установление связей, развитие сотрудничества, проведение исследований и составление документации, пропаганда и разработка политических инициатив, а также документирование проделанной работы и распространение этих документов.
We are also pleased that a date is being set for a meeting of the Military Coordination Commission, because contacts between the parties are also an important part of building confidence. Мы также с удовлетворением отмечаем установление даты заседания Военно-координационной комиссии, поскольку контакты между сторонами также являются важным элементом укрепления доверия.
UNDCP reviewed its fund-raising strategy in the context of targeting, inter alia, foundations, the private sector through partnership building and various special funds. ЮНДКП пересмотрела свою стратегию привлечения средств, стараясь подключить к числу доноров, среди прочих источников, фонды, частный сектор - через установление партнерских отношений, - а также различные специализированные фонды.
Forging partnerships at the Headquarters and field levels will be instrumental to the effective delivery of United Nations messages and to building an informed and supportive constituency. Установление отношений партнерства в Центральных учреждениях и на местах будет иметь исключительно важное значение для эффективного распространения идей Организации Объединенных Наций и формирования информированной и благожелательно настроенной аудитории.
The approach has been critical for integrating science into management, building capacity and establishing appropriate governance regimes to change human behaviour in different sectors. Подход имел важнейшее значение для интеграции науки в управление, создание потенциалов и установление надлежащих режимов управления в попытке изменить поведение человека в различных секторах.
Regional organizations provide a forum for the building of such multilateral trust, which takes a long time to develop and which grows as durable relationships emerge among diplomats and among nations. Региональные организации служат форумом для укрепления такого многостороннего доверия, на установление которого уходит много времени и которое крепнет по мере установления прочных отношений между дипломатами и между странами.
In the EU, many States have already implemented smart financing schemes, e.g., preferential interest rates for leveraging private sector investments into the most efficient building solutions. Многие государства - члены ЕС уже сейчас осуществляют эффективные программы финансирования, например такие, как установление льготных процентных ставок для привлечения инвестиционных средств частного сектора с целью нахождения наиболее оптимальных решений в сфере жилья.