Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовых"

Примеры: Budgetary - Финансовых
Discussion on this matter would need to take place in the context of further information on estimates of the likely budgetary impact of the initiative, and on the mandates of existing expert panels. Дискуссии на эту тему должны будут проводиться с учетом дополнительной информации в отношении сметы вероятных финансовых последствий этой инициативы и полномочий существующих групп экспертов.
The size of population and budgetary constraints in many developing countries mean that providing all residents with, for example, piped water and flush toilets in their houses is not a realistic option in the near term. С учетом численности населения и финансовых трудностей во многих развивающихся странах обеспечение всех жителей этих стран, например, водопроводной водой и унитазами в их домах в ближайшем будущем представляется нереальным.
In a budgetary environment marked by retrenchment across the board, the United Nations cannot afford to support bodies that no longer serve any useful purpose. В финансовых условиях, отмеченных повсеместным сокращением расходов, Организация Объединенных Наций не может позволить себе поддержку органов, которые не служат какой-либо достойной цели.
Mr. TAKASU (Controller) said that on numerous occasions the General Assembly had decided to suspend the financial regulation relating to budgetary surpluses and not to return those funds to Member States. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что Генеральная Ассамблея неоднократно принимала решения приостановить действие своих финансовых положений, касающихся остатков бюджетных средств, и не возвращать эти средства государствам-членам.
Mr. ETUKET (Uganda) pointed out that the Committee was primarily concerned with budgetary matters and its discussion should therefore be confined to the financial implications of the draft resolution. Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) отмечает, что Комитет, в первую очередь, занимается бюджетными вопросами, и, соответственно, он должен ограничиться рассмотрением финансовых последствий проекта резолюции.
Mr. TAKASU (Controller) said that the contingency fund had been created by the General Assembly as part of the budgetary procedure to regulate additional funding necessitated by the adoption of legislative mandates after the budget had been approved. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что резервный фонд был создан Генеральной Ассамблеей в рамках бюджетной процедуры для регулирования дополнительных финансовых средств, необходимость в которых обусловливается утверждением юридических оснований после принятия бюджета.
For virtually all member States which financed those organizations, no substantial increase in the remuneration of public sector employees could even be contemplated without the competent authorities giving full consideration to the overall financial and budgetary constraints. Нельзя даже себе представить, чтобы практически во всех государствах-членах, финансирующих эти организации, имело место какое-либо значительное увеличение вознаграждения служащих государственного сектора без полного учета компетентными органами общих финансовых и бюджетных трудностей.
The Working Group found that budgetary and financial controls measured effectiveness by the extent to which funds had been spent, with insufficient attention to the usefulness of the assistance provided. Рабочая группа установила, что бюджетные и финансовые механизмы позволяют определить эффективность в зависимости от степени использования финансовых средств, однако при этом недостаточное внимание уделяется вопросам полезности предоставляемой помощи.
The Registrar has informed both DPKO in New York and UNAMSIL on the ground of our preferred options and our financial constraints, as no budgetary provision has been made for security post-UNAMSIL. Секретарь сообщил как ДОПМ в Нью-Йорке, так и находящейся на месте событий МООНСЛ о предпочтительных для нас вариантах и о наших финансовых трудностях, так как на обеспечение безопасности в период после вывода МООНСЛ не предусмотрено бюджетных ассигнований.
(a) Strict compliance with United Nations Financial Regulations and Rules and budgetary policies and procedures in the financial administration of departmental programmes. а) Строгое соблюдение финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и бюджетной практики и процедур при распоряжении финансами, выделенными на программы Департамента.
The number of audit observations, notes from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts on non-compliance with the Financial Regulations and Rules and budgetary policies. Число аудиторских оценок, замечаний со стороны Управления по планированию программ, бюджету и счетам о несоблюдении Финансовых правил и положений и бюджетной практики.
Two major issues were raised in this respect, namely, what majority should be required on decisions on questions of substance relating to financial and budgetary matters and whether a finance committee of the Meeting of States Parties should be established. В этой связи были подняты два основных вопроса, в частности, какое большинство требуется для принятия решений по вопросам существа, касающимся финансовых и бюджетных вопросов, и следует ли создавать финансовый комитет Совещания государств-участников.
A working capital fund is a common feature of the budgetary systems of many international organizations in order to ensure continuity of operation in the event of a temporary shortfall in funds. Фонд оборотных средств является обычным элементом бюджетных систем многих международных организаций, призванным обеспечить непрерывность функционирования в случае временного дефицита финансовых средств.
The suspension of financial regulations concerning the distribution of budgetary surpluses has been one way in which the Organization has been able to offset shortfalls in cash receipts due to late payment or non-payment of assessed contributions by certain Member States. Приостановление действия финансовых положений, регулирующих распределение остатков бюджетных средств, было одним из способов, с помощью которого Организация могла возмещать нехватку поступления наличных средств в результате задержки уплаты или неуплаты отдельными государствами-членами начисленных взносов.
This includes financial management and budgetary controls, monitoring of financial commitments, recruitment and personnel administration, procurement and other activities. Сюда относится финансовое управление и бюджетный контроль, контроль за исполнением финансовых обязательств, набор и управление кадрами, закупки и другие виды деятельности.
While the Meeting of States Parties understood that some countries might have difficulties in meeting their financial obligations on time because of budgetary cycles, it nevertheless decided that this situation should not constitute a general rule at the outset. Совещание государств-участников с пониманием отнеслось к тому, что некоторые страны могут столкнуться с трудностями в плане своевременного выполнения своих финансовых обязательств из-за применяемого в них бюджетного цикла, однако приняло решение о том, что эта ситуация не должна стать с самого начала общим правилом.
Since 1978, the other Mediterranean countries linked to the EU through association or cooperation agreements, can benefit from quinquennial financial protocols, including budgetary funds and loans from the European Investment Bank (EIB). С 1978 года другие средиземноморские страны, заключившие с ЕС соглашения об ассоциации или сотрудничестве, могут получать помощь на основании пятилетних финансовых протоколов, включая бюджетные средства и займы Европейского инвестиционного банка (ЕИБ).
This matter raises institutional and budgetary questions pertaining to the status of the judges beyond their elected term of office and to related financial arrangements; these were explored in subsequent correspondence with the President, the Prosecutor and the Registrar of the Tribunal. В связи с этим возникают организационные и бюджетные вопросы, касающиеся статуса судей в период после истечения их срока полномочий и соответствующих финансовых мероприятий; они были рассмотрены в рамках последующей переписки с Председателем, Обвинителем и Секретарем Трибунала.
First, it was necessary to strengthen macroeconomic policy coordination, improve budgetary and monetary policies and at the same time intensify surveillance in order to stabilize financial markets and address the risks threatening global development. Во-первых, необходимо улучшить координацию макроэкономических стратегий, усовершенствовать бюджетно-финансовую политику и в то же время усилить контроль с целью обеспечения стабильности финансовых рынков и устранения факторов, представляющих угрозу для глобального процесса развития.
Many donors, however, were not in a position, prior to the end of the budgetary exercise for their own fiscal year, to provide details on their financial contributions for 2002. В то же время многие доноры до окончания бюджетного периода их собственного финансового года не могли представить подробную информацию относительно своих финансовых взносов на 2002 год.
That office is charged with a large number of tasks of great importance, which it carries out in an exemplary fashion, despite a lack of both budgetary and human resources. На этот Отдел возлагается выполнение большого числа важнейших задач, с которыми он прекрасно справляется, несмотря на недостаток финансовых и людских ресурсов.
The State had also failed to meet its budgetary commitments for education and continued to pay primary school teachers, most of whom were women, salaries that were shamefully low. Государство тоже не выполняет своих финансовых обязательств перед школой, продолжая платить учителям начальной школы, где преимущественно работают женщины, заработную плату, которую даже стыдно назвать.
We are concerned that despite the establishment of the Independent High Commission for Human Rights, sufficient budgetary funds have not been allocated to that body to enable it to begin its work in 2009. Мы обеспокоены тем, что, несмотря на создание Независимой высшей комиссии по правам человека, этому органу не был предоставлен достаточный объем финансовых средств из бюджета, что позволило бы ему приступить к своей работе в 2009 году.
The State institutions responsible for labour issues should be modified to ensure a planned approach throughout the country which includes educational, preventive and promotional elements, and has a budgetary allocation sufficient to make it sustainable. Необходимо изменить работу государственного ведомства, отвечающего за профсоюзные вопросы, с тем чтобы оно осуществляло плановую деятельность на всей территории страны, которая включала бы как аспекты образования и рекламы, так и выделение необходимых финансовых ассигнований для обеспечения ее устойчивого характера.
The Group also noted budgetary control weaknesses in respect of special political missions within the Department of Political Affairs, issues which must be addressed by the Secretary-General, including through the provision of adequate financial and human resources. Группа также отмечает недостаточно эффективный контроль за исполнением бюджетов специальных политических миссий со стороны Департамента по политическим вопросам; принять меры по устранению этих недостатков должен Генеральный секретарь, в частности, посредством выделения достаточных финансовых и людских ресурсов.