Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовых"

Примеры: Budgetary - Финансовых
The results of the assessment will reorient the development priorities of the Decentralization secretariat and ensure compliance of local councils with financial, budgetary and other guidelines. Результаты этой оценки позволят по-новому определить приоритеты в области развития секретариата по вопросам децентрализации и обеспечат соблюдение местными советами финансовых, бюджетных и иных инструкций.
In view of the financial constraints facing all States, strict budgetary discipline remained necessary to ensure that resources were used effectively and efficiently. С учетом финансовых ограничений, с которыми сталкиваются все государства, необходимо соблюдать строгую бюджетную дисциплину для обеспечения эффективного и результативного использования ресурсов.
His delegation had intended to focus on the financial and budgetary aspect of the resolution, but a certain delegation had raised allegations concerning Hizbullah. Делегация оратора планировала сосредоточиться на финансовых и бюджетных аспектах этой резолюции, однако некоторые делегации выступили с утверждениями, касающимися организации «Хизбалла».
Owing to budgetary constraints, the Government has been able to absorb only 25 out of the 79 newly trained correction officers into the civil service. Из-за нехватки финансовых ресурсов правительство приняло на государственную службу лишь 25 из 79 выпускников курсов по подготовке сотрудников исправительных учреждений.
The approval of the OHCHR budget and its oversight remain within the exclusive authority of the General Assembly and its administrative, budgetary and financial mechanisms. Утверждение бюджета УВКПЧ и надзор над ним остаются исключительной прерогативой Генеральной Ассамблеи и ее административных, бюджетных и финансовых механизмов.
The size of the budgetary deficit relating to assessed needs suggests that tough measures must be taken to heighten mobilization and ensure better use of financial resources. Размер бюджетного дефицита, связанного с выявленными нуждами и потребностями, предполагает абсолютную необходимость принятия жестких мер по мобилизации и более рациональному использованию финансовых ресурсов.
Principal obstacles to the effective implementation of article 3 are the lack of funding due to budgetary restrictions and the occasional passive attitude of the competent authorities. В число основных препятствий на пути эффективного осуществления статьи 3 входят недостаток финансовых средств в результате бюджетных ограничений и встречающееся время от времени пассивное отношение компетентных органов.
In addition, the Under-Secretary-General is responsible for maintaining close liaison with host-country authorities and Member States on all substantive aspects of financial, budgetary, personnel and common support services matters. Кроме того, заместитель Генерального секретаря отвечает за поддержание тесных контактов с властями страны пребывания и государствами-членами по всем существенным аспектам финансовых, бюджетных, кадровых вопросов и вопросов общего вспомогательного обслуживания.
At the same time, I would like to emphasize that the draft resolution involves no additional financial or budgetary implications for the United Nations. Я также хотел бы подчеркнуть, что проект резолюции не повлечет за собой никаких дополнительных финансовых или бюджетных последствий для Организации Объединенных Наций.
Also notes with appreciation the prudent and responsible manner in which the Executive Director has exercised his budgetary and financial discretion; с удовлетворением отмечает осмотрительный и ответственный подход Директора-исполнителя к осуществлению своих дискреционных бюджетных и финансовых полномочий;
It also provides information on the specific modalities of the procurement challenge system and related procedures, including possible legal and budgetary implications, in response to paragraph 13 of resolution 61/246. В нем также, согласно положениям пункта 13 резолюции 61/246, приводится информация о конкретных механизмах функционирования системы опротестования результатов торгов и связанных с этим процедурах, а также о возможных юридических и финансовых последствиях введения этой системы.
I have informed the second Vice-President and the Permanent Secretary of the Ministry of Finance of the budgetary difficulties that major donors are currently facing and warned Burundian interlocutors that it may be difficult to generate additional funding. Я сообщил второму вице-президенту и постоянному секретарю министерства финансов о финансовых трудностях, с которыми сейчас сталкиваются основные доноры, и предупредил представителей Бурунди о том, что сбор дополнительных средств может оказаться нелегкой задачей.
Lastly, the organizers of forthcoming conferences on matters pertaining to UNCITRAL should endeavour to encourage the widest possible participation by providing assistance to delegations from developing countries which, owing to budgetary constraints, might otherwise be unable to take part. Наконец, организаторам предстоящих конференций по вопросам ЮНСИТРАЛ следует стремиться к поощрению максимально широкого участия путем оказания помощи делегациям из развивающихся стран, которые, по причине финансовых ограничений иначе не смогут в них участвовать.
A number of suggestions were made to facilitate that process: mandate holders could draft more targeted recommendations, could prioritize their recommendations, and differentiate between those with and without budgetary implications. Для облегчения этого процесса был внесен ряд предложений: обладатели мандатов могли бы вырабатывать более адресные рекомендации, устанавливать приоритетность своих рекомендаций и дифференцировать их по принципу наличия или отсутствия финансовых последствий для бюджета.
After the deduction of all revenues and financial contributions from donors, the budgetary gap is estimated to be $12 million. После вычета всех поступлений и финансовых взносов, полученных от доноров, сумма бюджетного дефицита составит, по оценкам, 12 млн. долл. США.
The standardized funding model was intended to accelerate the preparation of the necessary budgetary documentation, including the organizational structure, and, hence, the obtainment of funding in the start-up phase of a mission. Стандартизированная модель финансирования призвана ускорить подготовку необходимой бюджетной документации, включая организационную структуру, и тем самым получение финансовых средств на начальном этапе миссии.
As noted by the Executive Director, the submission of the revised support budget estimates for 2010-2011 and of the proposed financial rules and regulations constitute two elements of the ongoing planning and budgetary processes which are necessary to establish the operational foundation of UN-Women. Как отмечалось Директором-исполнителем, представление пересмотренной сметы бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы и подготовка предлагаемых финансовых правил и положений являются двумя элементами текущих процессов планирования и бюджетирования, которые необходимы для создания оперативных основ структуры «ООН-женщины».
From a budgetary point of view, civilian personnel are managed as both a financial amount and as the sum of all posts, each approved for a specific purpose. С точки зрения бюджета, гражданский персонал - это одновременно и определенный объем финансовых средств, и общая сумма всех должностей, каждая из которых утверждается для конкретной цели.
Furthermore, the Committee encourages the Secretary-General to explore consolidating the support provided by Headquarters departments to field operations in relation to budgetary and financial matters, and to report the results in the context of the ongoing review of the peacekeeping budget development process. Кроме того, Комитет призывает Генерального секретаря изучить возможности укрепления поддержки, оказываемой департаментами Центральных учреждений полевым операциям в бюджетных и финансовых вопросах, и доложить о результатах в рамках проводимого пересмотра процесса составления бюджетов операций по поддержанию мира.
(a) Advising the Secretariat on the preparation of documents pertaining to financial and budgetary matters for consideration and adoption by the conferences of the parties; а) консультирование секретариата по вопросам подготовки документов, касающихся финансовых и бюджетных вопросов, для рассмотрения и принятия конференциями Сторон;
Member States and the Secretary-General must strictly abide by General Assembly resolution 66/246, which stated that no changes to the budget methodology, established budgetary procedures and practices or the financial regulations should be implemented without the Assembly's prior review and approval. Государства-члены и Генеральный секретарь должны строго придерживаться резолюции 66/246 Генеральной Ассамблеи, в которой говорится, что никакие изменения бюджетной методологии, установленных бюджетных процедур и практики или финансовых положений не могут быть осуществлены без предварительного рассмотрения и утверждения Ассамблеей.
In the current climate of financial and economic crisis, the United Nations budgetary process must be highly disciplined; it was therefore disappointing that the current budget proposal involved a departure from rule 102.2 of the Financial Regulations and Rules that had already caused difficulty in its analysis. В условиях нынешнего финансово-экономического кризиса бюджетный процесс Организации Объединенных Наций должен отличаться жесткой дисциплиной, поэтому вызывает разочарование, что нынешний предлагаемый бюджет отклонился от правила 102.2 Финансовых положений и правил, который уже привел к трудностям с его анализом.
During the biennium, the Service will continue to take full advantage of technological innovations so as to streamline financial and budgetary processes further and to strengthen monitoring, financial control and reporting. В течение двухгодичного периода Служба будет продолжать всемерно использовать технические достижения для дальнейшей рационализации финансовых и бюджетных процессов и для усиления наблюдения, финансового контроля и отчетности.
The only changes UNHCR made in 2009 were to bring its Financial Rules for Voluntary Funds into compliance with the new budgetary rules that went into effect on 1 January 2010. Единственные преобразования, которые УВКБ произвело в 2009 году, заключались в приведении его Финансовых правил для фондов добровольных взносов в соответствие с новыми бюджетными правилами, вступившими в силу 1 января 2010 года.
The Advisory Committee requested additional information on resources, benefits, costs, movements of posts, budgetary reductions and financial savings to date attributable to the implementation of the global field support strategy. Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о ресурсах, выгодах, расходах, передаче должностей, сокращении бюджетных ассигнований и достигнутой на сегодняшний день экономии финансовых средств за счет осуществления глобальной стратегии полевой поддержки.