Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовых"

Примеры: Budgetary - Финансовых
As early as 1977, the General Assembly, in its resolution 32/197, recommended a series of measures to achieve maximum uniformity of administrative, financial, budgetary, personnel and planning procedures with a view to reducing transaction costs and increasing resources available to programme countries. Еще в 1977 году в своей резолюции 32/197 Генеральная Ассамблея рекомендовала принять ряд мер для достижения максимальной унификации административных, финансовых, бюджетных и кадровых процедур, а также процедур планирования с целью снижения операционных издержек и увеличения объема ресурсов, выделяемых для стран осуществления программ.
The Conference of the Parties has pursued an overall programme budget policy during its existence, and for the last ten years or so, this may have contributed to the budgetary and financial problems that were discussed at the Conference of the Parties in 2008. Конференция Сторон на протяжении всего времени проводила общую политику в отношении бюджета по программам, и примерно за последние десять лет это, возможно, способствовало усугублению бюджетных и финансовых проблем, обсуждавшихся на Конференции Сторон в 2008 году.
Prior to obtaining a new loan, a Borrower State should reassess the existing allocation of its financial resources and should satisfy itself that its need for additional funds cannot be met by re-orienting existing budgetary allocation. Перед получением нового займа государство-заемщик должно заново оценить существующую структуру распределения его финансовых средств и убедиться в том, что его потребность в дополнительных средствах не может быть удовлетворена посредством перераспределения имеющихся бюджетных ассигнований.
The Conference requested the Director-General to implement this decision, in consultation with Member States, by selecting the most suitable and sustainable technical solution that is feasible considering the above financial resources, augmented by certain budgetary savings during the implementation period of the CM initiative. Конференция просила Генерального директора осуществлять это решение в консультации с государствами-членами, используя наиболее целесообразные и устойчивые технические варианты, осуществимые с учетом указанных выше финансовых средств, а также любые сэкономленные бюджетные средства, которые могут образоваться в течение периода осуществления инициативы в области УП.
In relation to questions concerning prisoners' welfare and rights and detention facilities, the delegation stated that Guyana had increased the budgetary support for prisons but that the limited availability of financial resources for the construction of new facilities remained a challenge. По поводу благополучия и прав заключенных и состояния мест лишения свободы делегация заявила, что, хотя Гайана и увеличила бюджетное финансирование тюрем, нехватка финансовых ресурсов на строительство новых помещений остается проблемой.
The Beijing Platform for Action called for the integration of a gender perspective in budgetary decisions on policies and programmes, as well as the adequate financing of specific programmes for securing equality between women and men. В Пекинской платформе действий содержится призыв к учету гендерных аспектов при принятии решений о бюджетах политики и программ, а также к выделению соответствующих финансовых средств на специальные программы обеспечения равенства мужчин и женщин.
Adequate general-purpose and special-purpose funding mobilized in line with the strategic objectives and budgetary requirements of the biennium 2008-2009, including through expansion of strategic partnerships and systematic engagement with the private sector е) Мобилизация достаточных финансовых средств общего и специального назначения в соответствии со стратегическими целями и бюджетными требованиями двухгодичного периода 2008-2009 годов, в том числе за счет расширения стратегического партнерства и регулярного взаимодействия с частным сектором
Furthermore, as the position of the High Representative remained at the level of Under-Secretary-General, no financial, administrative or budgetary implications would arise from the appointment of the High Representative. Более того, поскольку должность Высокого представителя сохранялась на уровне заместителя Генерального секретаря, назначение Высокого представителя не влекло за собой никаких финансовых, административных и бюджетных последствий.
So far, extra budgetary funding had been ensured for the elaboration of the TEM Master Plan (co-funded by additional funding provided by the TEM member countries through the TEM Trust Fund and IRU funds). На данный момент внебюджетное финансирование было обеспечено для разработки Генерального плана ТЕА (при совместном финансировании за счет дополнительных финансовых средств, предоставленных странами - членами ТЕА через Целевой фонд ТЕА, и средств МСАТ).
The medium-term programme framework for 2008-2011 should be implemented on the basis of the RBM principle, focusing on the definition of quantifiable outcomes and the degree of achievement, and with sufficient support from financial and budgetary services. Рамки среднесрочной программы на 2008-2011 годы следует осуществлять на основе принципа УКР, уделяя основное внимание конкретным, поддающимся оценке итогам и степени выполнения заданий, при соответствующей поддержке финансовых и бюджетных служб.
According to a survey of Fifth Committee delegates, 85 per cent of respondents were satisfied with budgetary reports, 82 per cent were satisfied with written supplementary information provided in response to questions raised and 100 per cent were satisfied with verbal responses made during deliberations. Согласно опросу, проведенному делегатами Пятого комитета, качеством финансовых докладов были удовлетворены 85 процентов опрошенных, дополнительной письменной информацией, предоставленной в ответ на заданные вопросы, были удовлетворены 82 процента, а устными ответами, данными в ходе обсуждений, были удовлетворены 100 процентов респондентов.
Since the longer-term status of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) was still uncertain, the proposed 2008/09 budgetary requirements reflected a baseline estimate of financial and human resource requirements based on 2007/08 levels. Поскольку решение относительно долгосрочного статуса Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) пока не принято, предлагаемые бюджетные ассигнования на 2008/09 год исчислены как базовая смета потребностей в финансовых и людских ресурсах исходя из объема потребностей 2007/08 года.
An overview was given by the Chief of the OHCHR Support Services Branch about steps being taken jointly by UNOG and OHCHR to address the many difficulties confronted in the processing of reports, in the light of the budgetary and financial constraints faced by the Organization. Руководитель Отдела вспомогательных служб рассказал о шагах, предпринимаемых совместно ЮНОГ и УВКПЧ для решения многих проблем, связанных с обработкой докладов, в условиях бюджетных и финансовых трудностей Организации.
In terms of the creation of new or the extension of existing mandates and their financial implications, the Chief of the Administration Section explained that the Office ensured that the budgetary implications of the draft resolutions were made known to all concerned before the resolutions were adopted. Что касается создания новых или расширения существующих мандатов и их финансовых последствий, то, как объяснил руководитель Административной секции, Управление гарантирует, что бюджетные последствия проектов резолюций доводятся до сведения всех заинтересованных лиц до принятия соответствующей резолюции.
Recalls paragraph 22 of the report of the Advisory Committee, and further recalls that any potential proposals stemming from the strategic capital review with budgetary implications should follow the procedure set out in the Financial Regulations and Rules of the United Nations; ссылается на пункт 22 доклада Консультативного комитета и напоминает далее, что при выдвижении любых возможных предложений по результатам стратегического обзора капитальных активов, которые будут иметь последствия для бюджета, должна соблюдаться процедура, изложенная в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций;
(c) Provide financial, budgetary and accounting services, as well as guidance and advice, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and relevant standards; с) оказание финансовых, бюджетных и бухгалтерских услуг, а также методической и консультационной помощи в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и применимыми стандартами;
During the 2012/13 period, the Department of Field Support and the Department of Management undertook a series of measures to improve coordination with respect to assistance on budgetary and financial issues to field missions, including on-site assistance for the formulation of mission resource requirements. В период 2012/13 года Департамент полевой поддержки и Департамент по вопросам управления реализовали ряд мер, направленных на улучшение координации предоставляемой полевым миссиям помощи в решении бюджетных и финансовых вопросов, включая оказание на местах содействия в определении потребностей миссии в ресурсах.
The Committee recommends that the State party ensure sustained and adequate levels of economic and budgetary investment in education so as to guarantee a high-quality education in conditions of equality for all boys and girls. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить устойчивый и достаточный приток финансовых инвестиций и бюджетных ассигнований в сектор образования, с тем чтобы обеспечить высокое качество образования и равные условия обучения для всех детей.
(a) Refrain from further budgetary cuts in the education sector, and ensure that schools are provided with adequate human, technical and financial resources to provide high-quality education for all children; а) воздерживаться от дальнейшего сокращения бюджета на образование и обеспечивать предоставление школам достаточных людских, технических и финансовых ресурсов для организации высококачественного образования в интересах всех детей;
(m) Promote the conservation and sustainable use of increasingly scarce resources from mountain areas and integrate this action with the mobilization of additional funds through both increased national budgetary allocations and innovative funding mechanisms for adaptation; м) содействовать сохранению и неистощительной эксплуатации все более скудных ресурсов в горных районах и принимать такие меры в увязке с деятельностью по мобилизации дополнительных финансовых средств на основе как увеличения ассигнований из национальных бюджетов, так и применения новаторских механизмов финансирования мер по адаптации;
The delivery of the Funds Monitoring Tool training to peacekeeping missions has been intermittent owing to the increase in the number of budgetary reports prepared by Budget Officers as a result of the volatility of and increase in peacekeeping mandates. Подготовка сотрудников миротворческих операций по вопросам использования программного обеспечения по контролю за использованием финансовых средств осуществлялась с перерывами в связи с увеличением числа бюджетных документов, которые приходилось готовить сотрудникам по бюджетным вопросам в результате предсказуемых изменений и увеличения числа мандатов миротворческих операций.
Services for the Forum will be supported partly by the regular budget of the UNECE and by an extra budgetary trust fund based on financial contributions of Forum participants from commercial companies and the financial community. Обслуживание Форума будет обеспечиваться частично за счет регулярного бюджета ЕЭК ООН и из внебюджетного целевого фонда, основанного на финансовых взносах участников Форума из числа коммерческих компаний и финансовых кругов.
It will promote reform in harmonization between plan and budget, integrating recurrent and development budgets, as well as improvement of processes and instruments of budgetary control and other aspects of tax administration for more effective financial resources mobilization. Она будет содействовать повышению эффективности согласования планов и бюджетов, интеграции периодических бюджетов и бюджетов программ в области развития, а также совершенствованию процессов и механизмов бюджетного контроля и других аспектов налоговой системы в интересах повышения эффективности мобилизации финансовых ресурсов.
The financial reserves of the United Nations consist of the Working Capital Fund, the Special Account, the results of the suspension of particular financial regulations, which have enabled the Organization to retain budgetary savings in certain accounts, and the Peace-keeping Reserve Fund. Финансовые резервы Организации Объединенных Наций складываются из средств Фонда оборотных средств, средств на Специальном счете, средств, получаемых за счет приостановления действия отдельных финансовых положений, что позволяет Организации удерживать остатки бюджетных средств по определенным счетам, и средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира.
Each of the funds reviewed had its own finance unit or finance officer responsible for the financial and budgetary management of the funds, while UNDP's Division of Finance prepared the funds' financial statements. В составе каждого из проверенных фондов имелось свое собственное финансовое подразделение или сотрудник по финансовым вопросам, отвечавшие за управление финансовыми и бюджетными делами фондов, а Финансовый отдел ПРООН занимался подготовкой финансовых ведомостей фондов.