The workshop did not provide clarity on oversight responsibilities, budgetary implications or funding sources for the programme. |
Этот семинар не внес ясности в вопросы, касающиеся общего руководства этой программой, финансовых последствий ее осуществления и источников финансирования процесса осуществления. |
But we have nonetheless contributed actively to the effort to streamline budgetary and administrative procedures in the Secretariat and will continue to do so. |
Тем не менее мы активно участвовали в усилиях по упрощению финансовых и административных процедур в Секретариате и будем поступать в этом духе. |
The Secretariat and the Swiss authorities are in the process of determining a budgetary package covering: |
В настоящее время Секретариат и швейцарские власти определяют пакет финансовых мер, предусматривающих: |
The budgetary reductions provided for under the general programme of reform must not diminish the capacity of the centres to carry out their valuable work. |
Сокращение финансовых ресурсов, предусмотренное в общей программе реформ, не должно подрывать способность центров по выполнению возложенных на них важных задач. |
As a result of the above, UNEP transferred responsibility for all aspects of budgetary and financial matters to the United Nations Office at Nairobi. |
Как следует из вышеизложенного, ЮНЕП передала Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби ответственность за все аспекты бюджетных и финансовых вопросов. |
considering the financial limitations of resources, the Bureau discussed the possibilities of extending outputs through the reallocation of existing budgetary funds. |
при рассмотрении финансовых ограничений Бюро обсудило возможности повышения эффективности путем перераспределения существующих бюджетных средств. |
In spite of a budgetary constraint, the Government has made great efforts in allocating appropriate spending for public health and social insurance systems with a view to protecting community health. |
Несмотря на бюджетные ограничения, правительство прилагает большие усилия для выделения надлежащих финансовых средств системам государственного здравоохранения и социального обеспечения с целью защиты здоровья населения. |
The Secretary-General should ensure compliance with the established financial and budgetary rules and procedures and schedule the presentation of new initiatives within the existing budget cycle. |
Генеральный секретарь должен обеспечить соблюдение установленных финансовых и бюджетных правил и процедур, а также согласование представления новых инициатив с существующим бюджетным циклом. |
The view was also expressed that the evaluation reports should not make recommendations regarding budgetary and financial requirements but rather determine the necessity of a particular activity. |
Было также выражено мнение о том, что в докладах об оценке не следует выносить рекомендации в отношении бюджетных и финансовых потребностей, а следует лишь определять необходимость в конкретной деятельности. |
(b) The availability of budgetary documents and financial reports by the required dates; |
Ь) представление бюджетных документов и финансовых докладов в установленные сроки; |
The regular functioning of these institutions and the organization of the periodic elections that give democracy its vitality require the mobilization of sizable financial resources that are often beyond the budgetary capacities of developing countries. |
Постоянное функционирование таких институтов и проведение регулярных выборов, обеспечивающих жизнеспособность демократии, требуют мобилизации значительных финансовых ресурсов, которые нередко превышают бюджетные возможности развивающихся стран. |
The budgetary obligations of the Organization were greater than Member States' capacity to pay and any new proposal must therefore be reviewed in depth. |
Бюджетные обязательства Организации выходят за рамки финансовых возможностей государств-членов, и поэтому любое новое предложение должно быть предметом углубленного анализа. |
Owing to budgetary constraints, only 12 participants had attended the Department's training programme for radio and television broadcasters and journalists from developing countries in 2001. |
Из-за нехватки финансовых средств в организованной Департаментом учебной программе 2001 года для радио- и телекомментаторов и журналистов из развивающихся стран участвовало только 12 слушателей. |
Visits to 4 field operations to provide strategic advice and on-site assistance on budgetary and financial issues |
Посещение 4 полевых миссий для предоставления консультаций по вопросам стратегического характера и оказания помощи в решении бюджетных и финансовых вопросов |
The incumbent of the position would be responsible for performing a broad range of administrative, budgetary and finance-related functions in support of the requirements of the Section. |
Этот сотрудник будет выполнять широкий круг административных, бюджетных и финансовых функций с учетом потребностей Секции. |
In view of the necessary austerity policy the required financial means can however not be made available to an appropriate extent in the budgetary years 2011 to 2014. |
Однако ввиду необходимости проведения политики экономии выделить достаточный для этого объем финансовых средств в 2011-2014 финансовых годах будет невозможно. |
Although, because of budgetary constraints, each Party would receive funding from the Secretariat for only one representative, Parties were encouraged to find alternative funding to allow the participation of other stakeholders. |
Хотя ввиду финансовых трудностей каждой Стороне будет предоставлено секретариатом финансирование лишь на одного представителя, Сторонам настоятельно рекомендуется изыскать альтернативные источники финансирования для обеспечения участия других заинтересованных субъектов. |
The establishment of stable financial mechanisms remains a challenge for the forthcoming period, with respect to both budgetary funds and funds from donations. |
На предстоящий период сохраняется сложная задача создания устойчивых финансовых механизмов по привлечению как бюджетных средств, так и средств доноров. |
Weaknesses in financial, fiduciary and budgetary responsibilities |
Слабости в плане финансовых, фидуциарных и бюджетных обязанностей |
Under entity differences, technical cooperation funds form part of UNIDO activities and are reported in the financial statements in detail, but they are included in the budgetary process at aggregate levels only. |
В рамках организационных различий средства технического сотрудничества относятся к деятельности ЮНИДО и подробно представлены в финансовых ведомостях, однако в процессе составления бюджетов они включаются лишь на агрегированных уровнях. |
The review analyses the policy and strategic dimension of multilingualism as the Inspectors believe that this subject requires an in-depth analysis beyond the recurrent issue of financial and budgetary constraints. |
З. В рамках этого обзора анализируются политика и стратегическое измерение многоязычия, поскольку Инспекторы считают, что эта тема требует углубленного анализа вместо многократного рассмотрения вопроса о финансовых и бюджетных ограничениях. |
Development partners should support efforts to ensure sufficient fiscal space for the required budgetary reallocations, and the international financial institutions should allow developing countries to establish policies that supported national social protection strategies. |
Партнерам в области развития следует поддерживать усилия по созданию надлежащих финансовых условий для необходимого перераспределения бюджетных средств, а международным финансовым учреждениям необходимо предоставить развивающимся странам возможность разработать меры, подкрепляющие их национальные стратегии в области социальной защиты. |
His delegation was committed to ensuring the fulfilment of financial obligations to peacekeeping missions and concurred with other delegations regarding the importance of strict budgetary discipline for the transparent and efficient use of resources. |
Делегация Украины выступает за обеспечение выполнения финансовых обязательств перед миротворческими миссиями и соглашается с другими делегациями в отношении важности соблюдения жесткой бюджетной дисциплины в плане открытого и эффективного расходования средств. |
The Ministry had planned to translate the report into Russian itself but had been unable to do so owing to budgetary restrictions. |
Министерство имело в виду подготовить свой собственный перевод доклада на русский язык, но это не удалось сделать по причине ограниченности финансовых ресурсов. |
The establishment of a panel of experts to enforce and monitor the sanctions and to make financial, staff and budgetary allocations was equally unlawful and unjust. |
Столь же неправомерным и несправедливым является решение о создании группы экспертов для введения санкций и контроля за их соблюдением, а также о выделении финансовых, кадровых и бюджетных ресурсов на эти цели. |