Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовых"

Примеры: Budgetary - Финансовых
This should be done on condition that it takes Member States' needs and their concerns about secrecy and security into full consideration, as well as rationally utilization of existing financial resources without any additional budgetary requirements. Это должно быть сделано при условии полного учета и удовлетворения всех требований и опасений государств-членов в отношении секретности и безопасности голосования, а также рационального использования существующих финансовых ресурсов, без привлечения дополнительных бюджетных средств.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the two posts requested would help to address the complex budgetary, financial, administrative and human resources requirements deriving from the status of UNWomen as a composite entity relying on both assessed and voluntary contributions. В ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что сотрудники на двух запрашиваемых должностях будут оказывать помощь в решении сложных бюджетных, финансовых, административных и кадровых вопросов, вытекающих из статуса Структуры «ООН-женщины» в качестве составного подразделения, полагающегося на начисленные и добровольные взносы.
The Advisory Committee recalls its earlier expressed opinion that, subject to the specificities of some aspects of the UNOPS business model, a standard nomenclature of budgetary and financial terms should be followed throughout the United Nations System (A/C 1673, paragraph 15). Комитет напоминает о высказывавшемся им ранее мнении о том, что, с учетом специфики некоторых аспектов бизнес-модели ЮНОПС, стандартная номенклатура бюджетных и финансовых терминов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций должна применяться (А/С 1673, пункт 15).
It was stated that the budgetary challenges facing UNODC were also due to the increase of mandates given to the Office by Member States without the corresponding financial resources. Отмечалось, что бюджетные проблемы ЮНОДК являются также следствием того, что государства-члены дают Управлению все больше поручений, не предусматривая при этом соответствующих финансовых ресурсов на их выполнение.
This was needed because budgetary timetables varied from one Party to another, making it difficult for some Parties to notify the secretariat at the beginning of each year of their intended financial contributions. Это обусловлено тем, что графики представления бюджета могут быть различными в той или иной Стороне, в результате чего ряд Сторон могут сталкиваться с трудностями в уведомлении секретариата в начале каждого года о размере их предполагаемых финансовых взносов.
Most of the technical and financial partners opted to provide global budgetary support as well as sectoral support, with the intention of improving the predictability of official development assistance. Большинство технических и финансовых партнеров высказались за оказание общей бюджетной поддержки или секторальной поддержки с целью повышения прогнозируемости ОПР.
While budgetary constraints are invoked to avoid developing further any argument about it, there is no in-depth assessment based on a comprehensive cost-benefit analysis of multilingualism, and extended language coverage, and its cost implications. Хотя во избежание дальнейшего развития полемики по этому поводу ссылаются на бюджетные ограничения, до сих пор по этому вопросу не было проведено углубленной оценки на основе всеобъемлющего анализа затрат и выгод многоязычия и расширения спектра языков и финансовых последствий этого.
To deal with the impact of the international financial crisis, Mexico had imposed public spending cuts and budgetary discipline that would apply to all of its national and international financial commitments. Для ликвидации последствий международного финансового кризиса Мексика сократила государственные ассигнования и перешла на режим бюджетной дисциплины, который будет действовать в отношении всех ее внутренних и международных финансовых обязательств.
At the same time, given the financial constraints facing all Member States, strict budgetary discipline was needed to ensure that all resources requested were truly required and were used effectively, efficiently and transparently. В то же время с учетом финансовых трудностей, с которыми сталкиваются все государства-члены, необходима жесткая бюджетная дисциплина для обеспечения того, чтобы все запрашиваемые ресурсы использовались с максимальной эффективностью, пользой и открытостью.
Collective responsibility for maintaining international peace and security should be demonstrated not only in the Security Council or in General Assembly debates but also in the relevant budgetary and financial bodies, if the peacekeeping system was to continue to operate. Для того чтобы система миротворчества могла продолжать функционировать, коллективную ответственность за поддержание международного мира и безопасности следует демонстрировать не только в Совете Безопасности или в ходе прений на Генеральной Ассамблее, но и в соответствующих бюджетных и финансовых органах.
At present it is reported to be only about 60 per cent complete after a construction effort that has gone on for seven years, with latest reports indicating that construction has been suspended for budgetary reasons despite the claimed necessities of security. По сообщениям, в настоящее время после семи лет строительства завершено лишь около 60 процентов стены, а самые последние сообщения свидетельствуют о том, что строительство было приостановлено из-за финансовых трудностей, несмотря на заявления о необходимости поддержания безопасности.
In several organizations represented Russia in ad hoc specialized groups (on drafting or revision of the Financial and Staff Regulations, on staff remuneration and other personnel and budgetary issues, etc.). В нескольких организациях представлял Россию в специализированных группах (по выработке и пересмотру Финансовых положений и Положений о персонале, по вознаграждению персонала и другим кадровым и бюджетным вопросам).
The Division has done outstanding work in this area within the strict budgetary limits that we are obliged to impose on it because of national and regional financial restrictions. Этот Отдел проводит огромную работу в этой сфере в рамках жестких бюджетных ограничений, которые мы вынуждены были ввести применительно к Комиссии вследствие национальных и региональных финансовых ограничений.
In addition, in our efforts to enhance flexibility in how financial resources are used, our initial step should be to assess and fully utilize the potential of existing budgetary systems. А нашими первыми шагами по повышению гибкости в использовании финансовых ресурсов должны стать оценка и использование в полном объеме возможностей существующих бюджетных систем.
The common budgetary framework is to help it ensure that within the United Nations Development Assistance Framework Action Plan document, there is a comprehensive and results-based projection of financial resources and identified funding gap for the entire programme period. Общие бюджетные рамки предназначены для содействия тому, чтобы в документе о Плане действий согласно Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечивалось всеобъемлющее и ориентированное на практические результаты прогнозирование финансовых ресурсов и выявлялись пробелы в финансировании на весь программный период.
With regard to the organization of work, those items would be discussed after agenda item 4, on financial and budgetary matters, and before the adoption of the report. В плане организации работы сессии обсуждение этих пунктов состоится после обсуждения пункта 4 повестки дня, касающегося финансовых и бюджетных вопросов, и до утверждения доклада.
The Service provides a full range of financial services, including the resource planning, budgeting, accounting, financial and budgetary reporting for all programme entities of the United Nations Office at Vienna and UNODC. Служба предоставляет полный комплекс финансовых услуг, включая планирование ресурсов, составление бюджета, бухгалтерский учет, представление финансовой и бюджетной отчетности по всем программным подразделениям Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК.
As a result, the Government has to resort to commercial loans and the issuance of treasury bills through the regional banking system to raise funds against expected budgetary support from the European Union and the World Bank in order to meet current expenditure. Поэтому для пополнения финансовых ресурсов и покрытия текущих расходов правительство было вынуждено прибегать к заимствованию средств по коммерческим кредитам и выпуску казначейских векселей через региональную банковскую систему, надеясь на получение бюджетной поддержки со стороны Европейского союза и Всемирного банка.
It is also the position of the Board that even if it has not been 12 months since the end of the financial period, any small balance of outstanding budgetary obligations that no longer represents an obligation to pay a third party needs to be cancelled. Комиссия также считает, что даже в том случае, если 12-месячный срок после окончания финансового периода еще не истек, все мелкие остатки средств по непогашенным бюджетным обязательствам, которые более не представляют собой финансовых обязательств перед третьей стороной, должны быть списаны.
The proposed budgetary requirements contained in the present report reflect a baseline estimate of financial and human resources requirements for the 2008/09 financial period when compared to 2007/08 levels. Предлагаемые бюджетные потребности, содержащиеся в настоящем докладе, представляют собой базовую смету потребностей в финансовых и людских ресурсах на финансовый период 2008/09 года по сравнению с уровнем 2007/08 года.
While it was fully aware of the budgetary constraints, it was inconceivable that the abandonment of the Caribbean could form part of the solution to the current financial difficulties or the wider battle against the world drug problem. Хотя делегация осведомлена о бюджетных ограничениях, невозможно предположить, что уход из Карибского бассейна может являться частью решения нынешних финансовых трудностей или послужить развертыванию борьбы с мировой проблемой наркотиков.
It hoped that neither the mandate nor the membership of the Committee would be affected by financial issues, especially when the amount needed was not constraining the overall budgetary allocations of the United Nations. Страна надеется, что ни мандат Комитета, ни его членский состав не пострадают от финансовых проблем, особенно когда речь идет о сумме, не являющейся обременительной для общих бюджетных ассигнований Организации Объединенных Наций.
As an integral part of a joint effort to achieve prudent budgetary and financial management, Member States must therefore help the Organization to reach zero indebtedness by fully meeting financial obligations in a timely manner. В контексте совместных усилий по обеспечению разумного бюджетного финансового управления государства-члены должны, с учетом вышесказанного, помочь Организации добиться нулевой задолженности путем своевременного и полного выполнения своих финансовых обязательств.
Recourse to the commitment authority authorized by regulation 4.6 of the Organization's Financial Regulations and Rules in anything except an emergency was contrary to good practice and budgetary discipline. Использование полномочий принимать на себя финансовые обязательства, предусмотренных в положении 4.6 Финансовых правил и положений Организации, в каких-либо иных случаях, кроме чрезвычайных, противоречит разумной практике и бюджетной дисциплине.
The Chief of Staff would also be responsible for all the managerial, personnel, budgetary and financial requirements of the Office, ensuring that the Special Envoy receives the required support to carry out his functions. Руководитель аппарата будет также отвечать за удовлетворение всех управленческих, кадровых, бюджетных и финансовых потребностей, добиваясь при этом того, чтобы Специальный посланник получал необходимую для выполнения его функций поддержку.