Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budgetary - Финансовых"

Примеры: Budgetary - Финансовых
The Executive Director may, within such limits as the Executive Board may prescribe, authorize commitments to be made against funds to be made available in future years for which no budgetary appropriations or other financial authorization has been made. В тех пределах, какие могут быть установлены Исполнительным советом, Директор-исполнитель может санкционировать принятие предварительных обязательств в счет средств, подлежащих получению в последующие годы, под которые не выделено никаких бюджетных ассигнований и не дано никаких других финансовых разрешений.
For the purpose of this table, fund balances amounts are represented on a budgetary comparable basis, consistently with the modified accrual basis of accounting, and are therefore not comparable with opening balances shown in 2012 UNFPA Financial Statements. Для целей настоящей таблицы суммы остатков средств представлены на сопоставимой с бюджетом основе в соответствии с принципами учета по модифицированному методу начисления, и поэтому они не являются сопоставимыми с остатками средств на начало периода, показанными в финансовых ведомостях ЮНФПА за 2012 год.
The national budgetary policies are not yet gender responsive in terms of funding allocation and the absence of full integration of gender activities in government's legislations, and gender mainstreaming into its plans, policies and programmes as an approach to gender equality remains an obstacle. Национальная бюджетная политика пока не является гендерно ориентированной с точки зрения распределения финансовых ресурсов и отсутствия полного включения деятельности по содействию гендерному равенству в законодательные меры правительства, а также всестороннего учета гендерной проблематики в его планах, стратегиях и программах в качестве средства обеспечения гендерного равноправия.
Pakistan was prepared to consider modalities that would ensure the efficient use of resources in accordance with the results-based approach while simultaneously retaining the General Assembly's authority over all financial and budgetary matters, pursuant to the Charter. Пакистан готов рассмотреть механизмы, которые позволили бы добиться эффективного использования ресурсов в соответствии с методикой, ориентированной на конкретные результаты, при одновременном сохранении полномочий Генеральной Ассамблеи в отношении всех финансовых и бюджетных вопросов в соответствии с Уставом.
(b) Increased efficiency and effectiveness in conducting, directing and supporting peacekeeping operations in financial and budgetary matters was evidenced by the reduction of liabilities to troop-contributing countries to an average of two months at the time of the payment. Ь) О повышении эффективности и результативности проведения и поддержки операций по поддержанию мира в финансовых и бюджетных вопросах и руководства ими в этих вопросах свидетельствует сокращение задолженности по отношению к странам, предоставляющим войска, в среднем до уровня расходов за два месяца на дату платежа.
The data will be entered into IMIS at a summary level by means of general journal vouchers, thus allowing financial balances to be reported from IMIS; however, for the time being, budgetary expenditure reports will continue to be issued from the general accounting system. Эти данные будут заноситься в ИМИС в сжатом виде с использованием общей учетно-финансовой документации, при этом будет создана возможность получения у ИМИС сведений об остатках финансовых средств; вместе с тем на данном этапе отчеты о бюджетных расходах будут по-прежнему поступать из общей системы бухгалтерского учета.
Unfortunately, the judge is often the poor relation in our societies, and all too often only through crises highlighting the impecuniosity of the judicial apparatus can the parsimony of the budgetary authorities towards it be overcome. К сожалению, судья зачастую является "бедным родственником" в наших обществах, и зачастую лишь только с помощью кризисных ситуаций, выявляющих недостаток финансовых ресурсов судебного механизма, можно преодолеть скупость бюджетных органов по отношению к ним.
In addition to examining budgetary, operational and financial aspects, the report provides information on the euro, action taken by UNIDO, the present split-currency system of assessment, and practices in other United Nations organizations and specialized agencies. Помимо анализа бюджетных, оперативных и финансовых аспектов в докладе содержится информация, касающаяся евро, принимаемых ЮНИДО мер, существующей системы исчисления взносов в двух валютах, а также практики других организаций и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The SBI acknowledged the proven utility of the current review process and concluded that any improvement to this process would require further consideration taking into account, inter alia, financial and budgetary implications. ВОО отметил, что нынешний процесс рассмотрения продемонстрировал свою эффективность, и пришел к выводу о том, что вопрос о любом совершенствовании этого процесса потребует дальнейшего рассмотрения с учетом, среди прочего, финансовых и бюджетных последствий.
In a recent legislative radio address, Speaker Tony Unpingco stated that, for the preceding three years, the Legislature had been forced to make budgetary decisions in the dark because of the absence of accurate financial information. Он указал, что отсутствие достаточного объема необходимых финансовых и экономических данных отчасти вызвано сбоем в компьютеризированных системах финансовых данных10.
It should be noted that, at the end of 2007, owing to budgetary constraints, OHCHR transferred from Santiago the mandate of the regional office for Latin America to Panama where, early in 2007, it had established a regional office for Central America. Следует отметить, что в конце 2007 года ввиду финансовых ограничений УВКПЧ перенесло региональное отделение по Латинской Америке из Сантьяго в Панаму, где в начале 2007 года было создано региональное отделение по Центральной Америке. Координационное отделение осталось в Сантьяго.
The experience of the Department in preparing the proposed programme budget for 2004-2005 underscores the importance of consistency and coherence among duty stations, both in terms of financial and budgetary methodologies and formulas and in terms of performance measurement methods and indicators. Опыт подготовки Департаментом предлагаемого бюджета по программам на период 2004 - 2005 годов свидетельствует о важности обеспечения согласованности и последовательности между местами службы с точки зрения финансовых и бюджетных методологий и формул, а также методов оценки и показателей работы.
The most urgent need facing Guinea-Bissau is the disbursement of funds pledged at the 2006 donor round-table conference, in particular the pledges for budgetary support for 2007, including the additional amount now required. Гвинея-Бисау прежде всего срочно нуждается в получении финансовых средств, объявленных на конференции доноров «за круглым столом» 2006 года, в частности объявленных взносов на цели бюджетной помощи на 2007 год, включая необходимую теперь дополнительную сумму.
While there are no budgetary allocations specifically tagged for indigenous peoples' issues, as mentioned earlier, there is a small amount of funding set aside each year to enable indigenous peoples to participate in Commission-related processes. Как отмечалось выше, при отсутствии бюджетных ассигнований, специально предназначенных для рассмотрения вопросов коренных народов, ежегодно небольшой объем финансовых средств резервируется для того, чтобы представители коренных народов могли участвовать в соответствующих процессах Комиссии.
Executive heads of United Nations system organizations should put in place an effective monitoring system of the budgetary and human resources cost implications of the internship programmes, as well as IT-related costs, to be recorded in a specific budget line for Internship programmes. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует разработать эффективную систему мониторинга финансовых последствий программ стажировки для бюджетных и людских ресурсов, а также указывать расходы, связанные с информационными технологиями, отдельной строкой в статье бюджета, касающейся программ стажировки.
Approximately 50 per cent of the Budget/ Administrative Officer's time is spent on budgetary and finance matters and the other half on equally time-consuming procurement and general administrative functions. Около 50 процентов рабочего времени сотрудника по бюджетным/административным вопросам уходит на решение бюджетных и финансовых вопросов, а остальное время - на выполнение не менее трудоемких функций, связанных с закупками и общим административным обслуживанием.
The outline was an important first step in the budgetary process, which was aimed at achieving the widest possible agreement on the Organization's financial requirements. Наброски являются первым важным шагом в процессе составления бюджета, который направлен на обеспечение как можно более широкого согласия в отношении финансовых потребностей Организации. Наброски представляют собой смету потребностей в ресурсах, а не предварительный бюджет и по своему характеру являются общим документом.
Table 3 presents the cost implications of the Commission's recommendations for the budgets of peacekeeping operations by peacekeeping budgetary cycle (for the periods 2011/2012 and 2012/2013 onwards). В таблице 3 содержится информация о финансовых последствиях принятых Комиссией рекомендаций для бюджетов операций по поддержанию мира в разбивке по бюджетным циклам операций по поддержанию мира (период 2011 - 2012 годов и последующий период 2012 - 2013 годов).
(c) Requested the Director-General to prepare, before 15 September 1999, a report examining budgetary, operational and financial aspects of the adoption of a single-currency system of assessment based on the euro, for the fiscal period 2002-2003 and in future bienniums; с) просил Генерального директора подгото-вить до 15 сентября 1999 года доклад, содержащий анализ бюджетных, оперативных и финансовых аспектов принятия на финансовый период 2002- 2003 годов и на последующие двухгодичные пери-оды основанной на евро системы исчисления взносов в одной валюте;
system 19. Should Member States decide that UNIDO should remain with the split-currency system of assessment, the implications for the budgetary, operational and financial aspects would be minimal. В том случае, если государства-члены решат, что ЮНИДО следует и далее применять систему исчисления взносов в двух валютах, последствия для бюджетных, оперативных и финансовых аспектов будут минималь-ны.
The "consolidated" fiscal balance was weaker than the budgetary fiscal balance, owing to quasi-fiscal activities of the central bank, in particular those arising from its support of ailing Thai financial institutions. «Консолидированный» государственный бюджет был менее сбалансированным, чем собственно государственный бюджет, что объяснялось влиянием квазибюджетных операций центрального банка, в частности его операций, связанных с поддержкой испытывающих трудности финансовых учреждений Таиланда.
Pending an improvement in the Organization's financial situation, the General Assembly may wish to: (a) Decide that budgetary surpluses should be retained temporarily through the suspension of the relevant parts of financial regulations 5.3, 5.4 and 5.5; принять решение о временном удержании излишков бюджетных средств и приостановлении в связи с этим действия финансовых положений 5.3, 5.4 и 5.5;
Budgetary and financial information reports issued Количество опубликованных бюджетных и финансовых отчетов
(c) As budgetary provisions for end-of-service and post-retirement liabilities have not been made, the resulting deficits are shown in a separate line in the reserves and fund balances section of the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances. с) поскольку ассигнования по бюджету на покрытие финансовых обязательств по выплатам при увольнении и после выхода на пенсию не предусматривались, соответствующие суммы указаны со знаком «минус» в отдельной строке в разделе резервов и остатков средств ведомостей активов, пассивов и резервов и остатков средств.
It is also expected that the One Budgetary Frameworks for a One Country Programme which is government-driven and in line with national priorities, by its very nature, can represent over time an attractive option that will continue to attract additional funding. Ожидается также, что единые бюджетные рамки для единой страновой программы, которые реализуются под руководством правительства в соответствии с национальными приоритетами, в силу своего характера могут со временем выступать в качестве альтернативного варианта, способствующего дальнейшему привлечению дополнительных финансовых средств.