Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широком смысле

Примеры в контексте "Broadly - Широком смысле"

Примеры: Broadly - Широком смысле
Groundwater occurs in aquifers, or, broadly, geological formations capable of producing usable amounts of water. Грунтовые воды встречаются в водоносных горизонтах или, в более широком смысле, геологических образованиях, способных производить полезные объемы воды.
When granting the subsidies, cultural activities are interpreted broadly. Для целей предоставления субсидий культурные мероприятия рассматриваются в широком смысле этого слова.
The IMF Poverty Reduction and Growth Facility was broadly on track. Действует механизм МВФ сокращения масштабов нищеты и обеспечения роста в широком смысле.
First, the court reiterated the importance of arbitral autonomy and ruled that the arbitrator's jurisdiction to interpret the agreement was to be construed broadly. Во-первых, суд подчеркнул важность принципа независимости третейских судов и определил, что полномочия арбитров по толкованию арбитражного соглашения следует понимать в самом широком смысле.
Thus, cognitive biases may sometimes lead to perceptual distortion, inaccurate judgment, illogical interpretation, or what is broadly called irrationality. Таким образом, когнитивные искажения могут приводить к неточности суждений, нелогичным интерпретациям или к иррациональности в поведении в широком смысле слова.
At the in-country level, peace-building essentially involves strategies to encourage economic development, ensure the observance of human rights, broadly defined, and to facilitate good governance. На внутригосударственном уровне миротворчество в основном включает в себя стратегии по содействию экономическому развитию, обеспечению соблюдения прав человека, в широком смысле этого слова, и содействие хорошему управлению.
The ores are largely derived from below the oxidized zone, which is broadly in equilibrium with air and groundwater. Руда, в основном, извлекается из слоев, расположенных ниже зоны окисления, которая в широком смысле находится в равновесии с воздухом и подземными водами.
More broadly, only through the establishment of less ambitious, smaller-scale, and functionally oriented institutions can momentum be built for a regional framework for peace. В более широком смысле, только через создание менее амбициозных, менее масштабных и функционально ориентированных институтов можно дать импульс для региональной основы мира.
For example, many of the violations noted in the Secretary-General's report are of relevance to civilians more broadly and not just to children. Например, многие нарушения, о которых сообщается в докладе Генерального секретаря, имеют отношение к гражданскому населению в более широком смысле, а не только к детям.
The phrase 'grave or systematic' will be construed broadly so as not to impede the effective functions of the Committee. Слова "серьезные или систематические" будут толковаться в широком смысле, с тем чтобы не препятствовать эффективному функционированию Комитета.
Managed prisoner re-entry was intended to enhance community safety cost-effectively through reduced recidivism, but, more broadly, it was intended to reintegrate former offenders in mainstream society. Регулируемое возвращение заключенных в общество преследует цель экономически эффективного повышения безопасности в общинах путем снижения рецидивизма, а в более широком смысле призвано обеспечить реинтеграцию бывших правонарушителей в основной массе общества.
"Access to justice" is here defined very broadly to include instances where citizens are able to request an investigation or participate in existing dispute settlement mechanisms. В настоящем документе понятие "доступ к правосудию" определяется в весьма широком смысле и включает в себя те случаи, когда граждане могут обращаться с просьбой провести расследование или участвовать в существующих механизмах урегулирования споров.
More broadly it reflected the fact that UNDP had not been able to translate the sincere good wishes of other donors into corresponding commitments. В более широком смысле это явление стало отражением того факта, что ПРООН не смогла добиться воплощения искренних благих намерений других доноров в соответствующие обязательства.
More broadly, there is a need for bilateral donors, international organizations, multilateral development banks and recipient States to recognize the benefits of coordination and cooperation. В более широком смысле, двусторонним донорам, международным организациям, многосторонним банкам развития и государствам - получателям помощи необходимо осознать выгоды координации и сотрудничества.
A specific chapter, based broadly on article 2 of the Hamburg Rules, should address the issue of the scope of application of the instrument. В отдельной главе, основанной в широком смысле на статье 2 Гамбургских правил, следует рассмотреть вопрос о сфере применения документа.
In respect of the agreement to arbitrate, the Court interpreted article 7 of the Model Law, as incorporated in the International Commercial Arbitration Act, broadly. В отношении арбитражного соглашения суд истолковал статью 7 Типового закона, включенную в Закон о международном торговом арбитраже, в широком смысле.
HIV and other pandemic and neglected diseases disproportionately affect the poor and marginalized, leading to devastating consequences for individuals and their families as well as undermining development efforts more broadly. ВИЧ и другие пандемические и запущенные заболевания несоразмерно влияют на бедные и маргинализированные слои населения, что приводит к разрушительным последствиям для людей и их семей, а также подрывает усилия в области развития в более широком смысле.
In this RTA, investment is defined broadly and includes foreign portfolio investment. В рамках этого РСТ инвестиции определяются в широком смысле и включают иностранные портфельные инвестиции.
For the green economy, a multitude of documents exist which address the various individual priority areas, broadly grouped under the two categories of resource efficiency and aspects of environmental sectoral integration. По тематике "зеленой" экономики существует большое количество документов, отражающих широкий круг отдельных приоритетных тем, которые в широком смысле можно разделить на две категории, а именно: эффективность использования ресурсов и аспекты отраслевой интеграции природоохранной деятельности.
OHCHR-Colombia recalls that the line between forced and voluntary recruitment of children is legally irrelevant and that the concept of "use" should be interpreted as broadly as possible. Отделение УВКПЧ в Колумбии напоминает, что проведение различия между принудительной и добровольной вербовкой детей с точки зрения права ирелевантно и что концепцию "использование" следует трактовать в как можно более широком смысле.
In respect of human rights more broadly, it has been noted that there was historically a lack of clarity concerning the content of human rights-based approaches. В отношении прав человека в более широком смысле было отмечено, что исторически отсутствует ясность в том, что касается содержания правозащитных подходов.
More broadly, countries that have successfully reduced income poverty and improved social conditions on a large scale have developed comprehensive social protection systems covering a majority of the population. В более широком смысле, страны, которым успешно удалось сократить масштабы нищеты, обусловленной низкими доходами, и улучшить социальные условия в значительном масштабе, разработали комплексные системы социальной защиты, охватывающие большинство населения.
The challenge is not merely a question of access to learning, but much more broadly, of challenging gender ideologies in both education and society. Проблема заключается не в только в доступе к образованию, но - в гораздо более широком смысле - в гендерной идеологии как в области образования, так и в обществе в целом.
Despite all our best efforts, the arms race broadly continues, the evolution of weapons systems constantly challenging verification systems. Несмотря на наши самые искренние усилия, гонка вооружений в широком смысле этого слова продолжается, эволюция систем вооружений постоянно бросает вызов системам контроля.
Such policies demarcate the space in which creativity can flourish and in which the broadly understood cost of knowledge is low and falling. Такая политика обозначает границы пространства, в котором может расцветать творчество, а понимаемые в широком смысле издержки знаний оставаться низкими или сокращаться.