Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широком смысле

Примеры в контексте "Broadly - Широком смысле"

Примеры: Broadly - Широком смысле
The phrase "the public" is interpreted broadly. Термин "общественность" истолковывается в широком смысле.
In May, Parliament adopted the Law on Information Systems, which broadly defines Timor-Leste's intelligence architecture. В мае парламент принял закон об информационных системах, который в широком смысле определяет архитектуру разведывательных органов Тимора-Лешти.
More broadly, a link should exist between expected accomplishments, decision-making procedures and methods for allocating financial resources. В более широком смысле это подразумевает наличие взаимосвязи между ожидаемыми достижениями, процедурами принятия решений и методами распределения финансовых средств.
As set out in paragraph 27, mobility can be defined broadly as a change in position that gives exposure to different kinds of work. Как указано в пункте 27, в широком смысле мобильностью является смена должности, которая дает представление о различных видах работы.
More broadly, the Mexico Plan of Action and the Brasilia Declaration continued to guide the strategies of all UNHCR operations in Latin America. В более широком смысле План действий, принятый в Мехико, и декларация, принятая в Бразилиа, по-прежнему являются руководящими документами для стратегий всех операций УВКБ в Латинской Америке.
The Office is supporting States to implement their pledges and, more broadly, to pursue measures to prevent and end statelessness. Управление оказывает поддержку государствам в выполнении их обязательств и в более широком смысле в применении мер по предупреждению и искоренению безгражданства.
Social protection, broadly understood, is the set of public policies and programmes seeking to provide people with minimum levels of security in meeting their basic needs. В широком смысле социальная защита - это осуществление ряда государственных стратегий и программ, направленных на обеспечение минимального уровня безопасности людей в целях удовлетворения их основных потребностей.
This ensures that the results are (at least broadly) compatible, which would almost certainly not be the case without a shared framework. Он обеспечивает (по крайней мере в широком смысле) совместимость результатов, что с высокой степенью вероятности не произойдет в случае, если не будут использоваться общие рамки.
Improving access to medical services and ensuring that caregivers are financially supported would lighten the heavy burden women and girls take on and allow them to contribute more broadly to their communities. Расширение доступа к медицинскому обслуживанию и предоставление финансовой поддержки женщинам и девочкам, которые ухаживают за членами семьи, позволило бы облегчить их тяжелое бремя и дало бы им возможность вносить полезный вклад в жизнь их общин в более широком смысле этого слова.
Overall trends of police-recorded environmental offences, reported to and collected by UNODC in the Survey for 2011, have remained broadly stable over the past six years. Общие тенденции в области экологических преступлений, зарегистрированных полицией, данные о которых были сообщены ЮНОДК в Обзоре за 2011 год или были собраны им в ходе этого Обзора, оставались в широком смысле стабильными в течение последних шести лет.
The term "in the course of business" is interpreted broadly and includes even unpaid charitable work or work for NGOs. Термин "в ходе предпринимательской деятельности" толкуется в широком смысле и включает даже неоплачиваемую благотворительную деятельность или работу для НПО.
He concluded that the current use of drones in Pakistan threatened and undermined the right to life and the rule of law more broadly. Он сделал вывод о том, что использование БПЛА в Пакистане в настоящее время создает угрозу для права на жизнь, а также принципов верховенства закона в более широком смысле и подрывает их.
Findings are broadly compatible, but many decentralized evaluation reports have been amended to present results desired by management (particularly at the country office level). В широком смысле выводы совместимы, однако во многие доклады о децентрализованной оценке вносятся поправки с целью представления желательных для руководства результатов (в особенности на уровне страновых отделений).
The MARS Group aims at supporting all UN Member States in setting up and conducting market surveillance activities and, more broadly, enforcement. Задача Группы "МАРС" заключается в поддержке государств - членов ООН при организации и проведении мероприятий по надзору за рынком и в более широком смысле по контролю за соблюдением.
More broadly, in the area of security, I would make two additional points that might seem obvious but which we feel should not be underestimated. Касаясь безопасности в более широком смысле этого понятия, я хотела бы сделать два дополнительных замечания, которые, возможно, кажутся очевидными, но которые не следует недооценивать.
More broadly, it was also proposed that this matter be considered at the United Nations in a more comprehensive and focused manner. В более широком смысле было также предложено рассмотреть этот вопрос в Организации Объединенных Наций более объемно и целенаправленно.
The objective of a tax treaty, broadly stated, is to facilitate cross-border trade and investment by eliminating the tax impediments to these cross-border flows. В широком смысле цель налогового договора заключается в облегчении трансграничной торговли и инвестиций посредством устранения налоговых преград на пути этих трансграничных потоков.
More broadly, over the next 15 years, the world will make major investments in urban infrastructure, energy, and agriculture. В более широком смысле, в течение следующих 15 лет, мир сделает значительные инвестиции в городскую инфраструктуру, энергетику и сельское хозяйство.
Among eurozone members, however, the need for greater political integration is broadly accepted, and not just by the economic and political elites. Однако среди членов еврозоны, и не только в экономических и политических элитах, идея нужды в большей политической интеграции в широком смысле общепринята.
In the current turmoil, it has served Spanish banks particularly well, and I would like to see a return to it more broadly. В сегодняшней суматохе оно сослужило особенно хорошую службу испанским банкам, и я хотел бы увидеть возврат к нему в более широком смысле.
More broadly, Asia's power dynamics are likely to remain fluid, with new or shifting alliances and strengthened military capabilities continuing to challenge regional stability. В более широком смысле динамика сил в Азии, вероятно, останется текучей, с новыми или перемещающимися альянсами, а усилившийся военный потенциал продолжит бросать вызов стабильности в регионе.
Now the dump sites are far apart, but broadly similar, near trading estates. Места выброса тел далеки друг от друга, но в широком смысле они похожи, все рядом с промышленными зонами.
Three key and interrelated themes emerged from the discussion and can be grouped broadly under the following headings: accountability, resources and results. В ходе дискуссии были определены три ключевые и взаимосвязанные темы, которые можно в широком смысле сгруппировать под следующими заголовками: подотчетность, ресурсы и результаты.
Lack of human security, broadly defined, is the primary root cause of conflict and war. Отсутствие безопасности людей в самом широком смысле является основополагающей коренной причиной конфликтов и войн.
First, he profoundly influenced not only his own field of economics, but also the social sciences more broadly. Во-первых, он оказал сильное влияние не только на сферу своих интересов - экономику, - но и на общественные науки в более широком смысле слова.