Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Bring - Привлечь"

Примеры: Bring - Привлечь
109.126. Reform its defamation legislation in conformity with article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), investigate all incidents of intimidation and violence against journalists and bring perpetrators to justice (Austria); 109.126 реформировать законодательство о клевете в соответствии со статьей 19 Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП), расследовать все случаи запугивания и насилия в отношении журналистов и привлечь виновных к судебной ответственности (Австрия);
138.184 Release all persons detained solely for peaceful political activities; inquire into all cases of alleged torture in detention facilities and bring those responsible to justice (Lithuania); 138.184 освободить всех лиц, содержащихся под стражей исключительно за мирную политическую деятельность; провести расследование всех случаев предполагаемых пыток в местах содержания под стражей и привлечь виновных к судебной ответственности (Литва);
166.121 Carry out investigations, in accordance with international norms, regarding the perpetrators, police or military, of the violence which resulted in serious injuries or deaths during demonstrations and as appropriate bring those responsible to justice (Belgium); 166.121 в соответствии с международными нормами проводить расследования в отношении сотрудников полиции или военных, которые применяли насилие в ходе демонстраций, в результате которого люди получили серьезные травмы или скончались, и в надлежащем порядке привлечь их к судебной ответственности (Бельгия);
We know that the mercenaries have acted in other parts of the world, and we bring this to the General Assembly because of the destructive effects that have been seen in other affected countries. Мы знаем, что наемники действуют и в других районах мира, и мы говорим об этом в Генеральной Ассамблее для того, чтобы привлечь внимание к тем разрушительным последствиям, которые мы наблюдаем в других затронутых этой проблемой странах.
The Special Rapporteur calls on the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan to investigate all reports of human rights violations with transparency, make the reports of the investigative committee public, bring the perpetrators to justice and promote the rule of law. Специальный докладчик призывает правительство национального единства и правительство Южного Судана провести гласное расследование всех предполагаемых случаев нарушения прав человека, предать гласности доклады Комитета по расследованию, привлечь к судебной ответственности виновных и содействовать обеспечению законности.
(b) Undertake an independent and effective investigation into all cases of environmentally polluting activities and their impact on the rights of affected communities; bring those responsible to account; and ensure that victims have access to appropriate remedies; Ь) провести независимое и эффективное расследование всех случаев загрязнения окружающей среды в результате осуществления экономической деятельности и ее воздействия на права затрагиваемых общин; привлечь к ответственности виновных; и обеспечить пострадавшим доступ к соответствующим средствам правовой защиты;
95.23. Investigates, in line with international standards, all allegations of enforced disappearance, torture and ill treatment committed by security forces, and bring perpetrators to justice and ratifies the OP-CAT (United Kingdom); 95.23 расследовать в соответствии с международными нормами все заявления о насильственных исчезновениях, пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников сил безопасности и привлечь к ответственности виновных, а также ратифицировать ФП-КПП (Соединенное Королевство);
Carry out prompt, credible and impartial investigations of all alleged extrajudicial killings and other excessive use of force by law enforcement officials resulting in death and bring all perpetrators to justice in compliance with international standards for fair trials (Slovakia); 89.56 провести оперативные, эффективные и беспристрастные расследования всех предполагаемых внесудебных казней и другого приводящего к гибели людей чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов и привлечь всех виновных к ответственности в соответствии с международными стандартами справедливого судебного разбирательства (Словакия);
Authorise the launching of an independent international inquiry on the allegations on the violations of human rights in the Somali region since 2007, and bring those responsible to justice (Switzerland); Санкционировать проведение независимого международного расследования по заявлениям о нарушениях прав человека в регионе, прилегающем к границе с Сомали, за период с 2007 года и привлечь виновных к ответственности (Швейцария).
115.111. Without delay, carry out an in-depth inquiry into past and present allegations of torture as well as all allegations of excessive and illegal use of force and bring those responsible to justice (Switzerland); 115.111 безотлагательно провести углубленное расследование прошлых и нынешних утверждений о пытках, а также всех утверждений о чрезмерном и незаконном применении силы и привлечь виновных к судебной ответственности (Швейцария);
104.24. Carry out thorough, transparent and independent investigations into all reports of alleged human rights violations and abuses since March 2011, and bring the perpetrators to justice (Canada); 104.24 провести тщательные, открытые и независимые расследования всех сообщений о нарушениях прав человека и злоупотреблениях в этой области с марта 2011 года и привлечь преступников к судебной ответственности (Канада);
But you know, if you needed me to to help bring him to justice, then, well, I guess it's my duty, really, isn't it? Но если я нужна вам, чтобы привлечь его к ответственности, тогда это мой долг, так ведь?
Bring in the best minds we can - historians, politicians, shamans, military leaders. Привлечь лучшие умы... историков, политиков, шаманов, военных лидеров.
Bring the poor in rural and urban areas to the heart of the decision making process. Привлечь малоимущих жителей сельских и городских районов к процессу принятия решений.
Bring strategic private investor into the sector. Привлечь в данный сектор стратегического частного инвестора.
ORGANIZE THE EVENT, BRING IN CORPORATE SPONSORSHIP... Организовать мероприятие, привлечь корпоративных спонсоров...
(c) Bring all suspected perpetrators to justice in order to eliminate impunity for law enforcement officials and others responsible for breaches of the Convention; and с) привлечь всех подозреваемых в преступлениях к суду в целях ликвидации безнаказанности сотрудников правоохранительных органов и других лиц, виновных в нарушениях Конвенции; а также
71.77. Bring those State agents who have committed human rights violations, particularly those named in the United Nations Commission of Inquiry report, to justice (United Kingdom); 71.77 привлечь к суду государственных должностных лиц, которые совершили нарушения прав человека, в частности тех, которые были упомянуты в докладе Комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию (Соединенное Королевство);
Maybe we could bring in Daniel - Возможно, привлечь Дэниела...
I could bring him in. Можно было его и привлечь.
We can bring down LokSat. Мы сможем привлечь Локсета.
Can we bring him in? Можем мы его привлечь?
This may bring an additional monster(s) near the disabled enemy. Это может привлечь дополнительного монстра/монстров к выведенному из боя противнику.
Bring the customers back to our brand. Вновь привлечь клиентов к нашей фирме.
Just come in with us and bring El Hacha to justice. Помогите нам привлечь Эль-Хачу к ответственности.