Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Bring - Привлечь"

Примеры: Bring - Привлечь
Furthermore, we must also bring together all relevant stakeholders at both the national and international levels, and involve especially the private sector. Кроме того, необходимо также объединить усилия всех соответствующих заинтересованных лиц, как на национальном, так и на международном уровне, и в особенности привлечь частный сектор.
Second, they were largely unable to attract FDI that could bring forth spillovers of employment generation and technology transfer into the domestic economy. Во-вторых, в большинстве своем они не способны привлечь ПИИ, которые могли бы обеспечить создание рабочих мест и передачу технологий в отечественную экономику.
We hope it will attract more customers and bring you more sales! Надеемся, что это позволит Вам привлечь еще больше клиентов!
So they might bring in money, they might bring in people, they might bring in technology. Они могут привлечь деньги, людей, они могут привлечь технологии.
So they might bring in money, they might bring in people, they might bring in technology. Они могут привлечь деньги, людей, они могут привлечь технологии.
In October 2012, the Inter-American Court of Human Rights ordered El Salvador to investigate the El Mozote massacre and bring those responsible to justice. В октябре 2012 года Межамериканский суд по правам человека обязал Сальвадор расследовать бойню в Мосоте и привлечь виновных к ответственности.
And I need you to help me bring them and their crimes to justice. И мне нужно, чтобы вы помогли мне привлечь их к ответственности.
Shoulder to shoulder, we can bring the sponsors of terror to a swift and lasting justice. Плечом к плечу, мы сможем привлечь тех, кто в ответе за террор, к быстрому и справедливому правосудию.
With luck, we should be able to cut through any intelligence community disconnects and bring Jibral Disah to justice, swiftly. Если повезет, мы сможем обойти недопонимание органов разведки и оперативно привлечь Джибрала Дисаха к ответственности.
The presence of President Fidel Castro at this commemorative event should bring into sharper focus the three-decade-long blockade that has been imposed on the Cuban people. Участие в этих торжественных мероприятиях президента Фиделя Кастро должно привлечь особое внимание к тридцатилетней блокаде, которая введена в отношении кубинского народа.
Transparency and accountability, strict rule of law, and expansion of popular participation in policy dialogues may bring various stakeholders into the policy consensus. Транспарентность и подотчетность, строгое соблюдение закона и расширение участия населения в диалоге по вопросам политики может привлечь различные заинтересованные стороны к участию в консенсусе по политическим вопросам.
In order to ensure the effectiveness of ICT-for-development activities at the national or international level, we also must bring all relevant stakeholders together. В целях обеспечения эффективности мероприятий по использованию ИКТ в целях развития на национальном и международном уровнях мы должны привлечь все соответствующие стороны.
The Commission urged the Sierra Leone police to further investigate the attack on the SLPP officials and bring the perpetrators to justice. Комиссия настоятельно призвала полицию Сьерра-Леоне провести дальнейшее расследование нападения на должностных лиц НПСЛ и привлечь виновных к судебной ответственности.
The following sections of the present document bring particular issues regarding regional statistical development in Western Asia, in selected subject matter areas, to the attention of the Statistical Commission. Нижеследующие разделы настоящего документа призваны привлечь внимание Статистической комиссии Организации Объединенных Наций к конкретным проблемам, связанным с развитием статистики в регионе Западной Азии по отдельным тематическим направлениям.
However, while new tools of development financing or strengthening the capacity of developing countries could at best bring additional resources, they were no substitute for ODA. Между тем, хотя новые инструменты по содействию развитию или укреплению потенциала развивающихся стран могут, в лучшем случае, привлечь дополнительные ресурсы, их нельзя рассматривать как замену ОПР.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all acts of brutality and excessive use of force by law enforcement personnel and bring the perpetrators to justice. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все акты жестокости и чрезмерного применения силы со стороны сотрудников правоприменительных органов и привлечь виновных к суду.
The goals of the partnership were to provide access to basic education and resources, bring the Batwa into all fields of life in mainstream society and combat discrimination against them. Цели этого партнерства заключались в том, чтобы предоставить членам этой народности доступ к начальному образованию и ресурсам, привлечь их к деятельности во всех сферах жизни общества и вести борьбу с дискриминацией в отношении ее представителей.
We also welcome the Secretary General's Study on Violence Against Children, which we hope will bring attention to this critical issue and facilitate strategizing at all levels of society. Мы также приветствуем исследование Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, которое, как мы надеемся, позволит привлечь внимание к этому исключительно важному вопросу и будет способствовать выработке соответствующих стратегий на уровнях структуры общества.
The Working Group called upon the Sri Lankan authorities to take effective measures to prevent and terminate acts of enforced disappearances, carry out thorough investigations and bring the perpetrators to justice. Рабочая группа обратилась к властям Шри-Ланки с призывом принять эффективные меры по предупреждению и пресечению актов насильственных исчезновений, провести тщательное расследование и привлечь виновных к ответственности.
If Denny can open big, that might bring them back to the table... which may be the best way to go at this point. Если Дэнни хорошо откроет дело, это может привлечь к ним внимание, и на данный момент это наилучший сценарий.
I mean, maybe we should bring along some - I don't know - muscle in case you get into trouble. Я хочу сказать, что возможно стоит привлечь... ну я не знаю... кого-то посильнее, на случай если вы вляпаетесь.
I'm thinking we should bring in a forensic psychologist. Я думаю, мы должны привлечь судебного психолога
I urge the Government to urgently conduct its human rights investigation into the abuses committed in Jonglei State and bring the perpetrators to justice in order to break the cycle of reprisal attacks. Я призываю правительство срочно провести расследование нарушений прав человека в связи с преступлениями, совершенными в штате Джонглей, и привлечь виновных к ответственности, с тем чтобы разорвать порочный круг карательных нападений.
Those tribunals have helped bring a measure of justice to victims, held at least some perpetrators to account, and helped remove extremist elements from power. Эти трибуналы помогли пострадавшим добиться справедливости, привлечь по крайней мере некоторых преступников к ответу и отстранить экстремистские элементы от власти.
Such visits bring high-level visibility to the plight of children affected by armed conflict and have generated specific commitments by State and non-State parties to address violations. Эти поездки позволяют привлечь внимание руководящих инстанций к тяжелому положению детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, а также добиваться того, чтобы государственные и негосударственные стороны брали на себя конкретные обязательства по борьбе с нарушениями.